It concludes that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust all available domestic remedies. | UN | وتستنتج بأنه ينبغي الحكم بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
The State party therefore argues that this aspect of the communication is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ولذا تجادل الدولة الطرف بأن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. | UN | لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. | UN | لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة. |
In view of the foregoing, the State party requests that the case be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وعلى ضوء ما ذُكر، تطلب الدولة الطرف إعلان القضية غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
As a result, the claims are inadmissible for nonexhaustion of domestic remedies. | UN | ونتيجة لذلك، تُعتبر الدعاوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
On this ground, the State party believed that the communication should be declared inadmissible, for non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ولهذا السبب، رأت الدولة الطرف أنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
In sum, the State party submitted that the entire communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وخلاصة القول، إن الدولة الطرف أكدت أن البلاغ برمّته غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Accordingly, the Committee declares this part of the communication inadmissible for failure to substantiate pursuant to article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تعلن اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم دعمه بالأدلة وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
According to the State party, this part of the communication is therefore inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies and lack of substantiation. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم إقامة الأدلة. |
In the alternative, it requests the Committee to find it inadmissible for non-substantiation. | UN | وتطلب من اللجنة أن تعتبره غير مقبول لعدم إثباته بالأدلة. |
The author's claim should therefore be considered inadmissible for non exhaustion of domestic remedies. | UN | ولذلك ينبغي اعتبار ادعاء صاحب البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
It also contends that the claim is inadmissible for lack of substantiation. | UN | وتدفع أيضا بأن الادعاء غير مقبول بسبب الافتقار إلى دعمه بالحجج. |
The Committee therefore declares this allegation inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. | UN | لذا، تعلن اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بسبب عدم وجود أدلة تؤيده بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Therefore, the Committee considers this part of the communication to be inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
This part of the communication is therefore inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية. |
In view of the foregoing, the State party requests that the case be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وعلى ضوء ما ذُكر، تطلب الدولة الطرف إعلان القضية غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
In addition, certain elements of the communication are also said to be inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُذكر أيضاً أن عناصر معينة من البلاغ غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Accordingly, his claims should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, as required under article 5 of the Optional Protocol. | UN | وبناء عليه، ينبغي اعتبار ادعاءاته غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية على نحو ما تقتضيه المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
These claims are accordingly inadmissible, for lack of sufficient substantiation, under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي فإن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة، وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
On this ground, the State party believed that the communication should be declared inadmissible, for non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ولهذا السبب، رأت الدولة الطرف أنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
On the other hand, it is not inadmissible for a State, through its internal legislation, to grant certain rights to another State or States. | UN | وعلى العكس، فإنه ليس من غير المقبول مع ذلك أن تمنح إحدى الدول من خلال تشريعها الداخلي حقوقا معينة لدولة أو دول أخرى. |
This allegation is therefore inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي، فإن هذا الادعاء غير مقبول بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
It argues that all of the author's claims are inadmissible for lack of substantiation and that the claim in relation to article 7 is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant. | UN | وهي تدفع بأن كل ادعاءات صاحبة البلاغ غير مقبولة لأنها غير مدعومة بإثباتات وأن الشكوى فيما يتعلق بالمادة 7 غير مقبولة لعدم توافقها مع أحكام العهد. |
Accordingly, the claims based on threat of removal of Mrs. Bakhtiyari and her children are not inadmissible for reason of being of hypothetical nature. | UN | وبناء على ذلك، لم تعد الادعاءات المستندة إلى احتمال إبعاد السيدة بختياري وأبنائها غير مقبولة بزعم أنها افتراضية. |
The Committee therefore decides that this claim is inadmissible for nonexhaustion of domestic remedies. | UN | ومن ثم، تقرر اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبُل الانتصاف المحلية. |
The communication is thus not inadmissible for want of a victim of a violation of the Covenant. | UN | ومن ثم، فإن البلاغ ليس مرفوضاً بحجة عدم وجود ضحايا لانتهاك للعهد. |