"inhumane" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "inhumane" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللاإنسانية
        
    • لا إنسانية
        
    • غير الإنسانية
        
    • اللاإنساني
        
    • لاإنسانية
        
    • غير إنسانية
        
    • إنساني
        
    • غير الإنساني
        
    • الوحشية
        
    • وحشية
        
    • اللاانسانية
        
    • غير انسانية
        
    • غير الانسانية
        
    • الوحشي
        
    • للإنسانية
        
    In 2008, Belarus adopted Amended Article 1 of the inhumane Weapons Convention and ratified Protocol V of the Convention. UN في عام 2008 اعتمدت بيلاروس المادة 1 المعدلة من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وصادقت على البروتوكول الخامس للاتفاقية.
    In like manner, the unwarranted disruption and dismantling of families through inhumane immigration laws requires the attention of this Organization. UN وبالمثل، فإن تمزيق نسيج اﻷسر وتفكيكها من دون مبرر عن طريق قوانين الهجرة اللاإنسانية يقتضيان اهتمام هذه المنظمة.
    This section describes a number of the most recent cases that illustrate the consequences of this genocidal and inhumane policy. UN ويقدم هذا الفرع وصفا للحالات التي حدثت مؤخرا وتتجلى فيها نتائج هذه السياسة اللاإنسانية الرامية إلى الإبادة الجماعية.
    No one shall be subjected to torture, procedures or punishments or to cruel, inhumane or degrading treatment. UN ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو لعقوبة أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The inhumane nature of that management has led it to a dead end, and it requires a major overhaul. UN هذه الإدارة غير الإنسانية في طبيعتها قد قادت العالم إلى طريق مسدود، وباتت بحاجة إلى إصلاح شامل.
    Switzerland will continue to insist on the inherently inhumane nature of nuclear weapons. UN وستواصل سويسرا الإصرار على الطابع اللاإنساني المتأصل للأسلحة النووية.
    His country expressed surprise over allegations of inhumane treatment. UN وأعرب عن استغراب بلده للادعاء بوقوع معاملة لاإنسانية.
    The Islamic Republic of Iran, on the basis of Islamic principles, considers weapons of mass destruction inhumane and illegitimate. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، انطلاقا من مبادئها اﻹسلامية، ترى أن أسلحة الدمار الشامل غير إنسانية وغير مشروعة.
    The resurgence and persistence of such inhumane attitudes and detrimental practices indicate that we have not done enough to stem the tide. UN حيث يشير تجدد واستمرار هذه المواقف والممارسات اللاإنسانية إلى أننا لم نفعل ما فيه الكفاية لوقف هذا المد.
    It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. UN ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق.
    The use of inhumane chemical weapons has a long, dark history. UN لاستخدام الأسلحة الكيميائية اللاإنسانية تاريخ طويل وقاتم.
    Those who were victims of inhumane conditions need to be assisted to recover and be reintegrated fully into society. UN ويجب مساعدة ضحايا الظروف اللاإنسانية على الانتعاش وعلى إعادة إدماجهم إدماجاً كاملاً في المجتمع.
    Subjecting a person to torture or cruel, inhumane or degrading treatment or punishment is prohibited. UN كما أنه من المحظور إخضاع أي شخص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee is also gravely concerned at the persistence of inhumane customs and rituals that prevail in the country and at the impunity enjoyed by perpetrators. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً إزاء استمرار العادات والطقوس اللاإنسانية السائدة في البلد وإزاء إفلات الجناة من العقاب.
    That should prove who really used inhumane weapons, who attacked peaceful cities and villages. UN وستثبت هذه الوقائع من الذي استخدم الأسلحة اللاإنسانية بالفعل، ومن هاجم المدن والقرى الآمنة.
    The conditions within the IVS did not appear to be inhumane. UN ولم تكن اﻷوضاع داخل مراكز الحبس الاحتياطي تبدو لا إنسانية.
    The most serious problems of the past millennia were derived from inhumane and infected credos, accompanied by unfair and cruel management. UN إن المشاكل الأكثر خطرا في الألفيات الماضية نبعت من عقائد لا إنسانية ومصابة بالمرض، ترافقها إدارة مجحفة وقاسية.
    The constant use of inhumane weapons by this regime against civilians has further intensified the security concerns in the region. UN وقد ضاعف لجوء هذا النظام باستمرار إلى استخدام الأسلحة غير الإنسانية ضد المدنيين من المخاوف الأمنية في المنطقة.
    In particular, common article 3 of the Geneva Conventions provides for the protection of civilians from inhumane treatment and violence to life and person. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف على حماية المدنيين من المعاملة غير الإنسانية ومن الاعتداء على الحياة والأشخاص.
    That regime still continues the inhumane blockade of the Gaza Strip, which has led to the worsening humanitarian crisis therein. UN ويواصل هذا النظام الحصار اللاإنساني لقطاع غزة الذي أدى إلى أزمة إنسانية تزداد سوءا هناك.
    Conditions remain inhumane in almost all places of detention and result in several deaths per month. UN ولا تزال الأحوال لاإنسانية في معظم أماكن الاحتجاز وينتج عن ذلك عدة حالات وفاة كل شهر.
    For 17 months the prisoners had been held incommunicado and had been subjected to inhumane, cruel and degrading treatment. UN ويحتجز السجناء منذ 17 شهرا دون السماح لهم بالاتصال بأحد، وهم يتعرضون لمعاملة غير إنسانية وقاسية ومهينة.
    In 2005, the African Union Mission had also raised the issue of corporal punishment, expressing the view that it was degrading and inhumane. UN وقال إن بعثة الاتحاد الأفريقي قد أثارت أيضا في عام 2005 قضية العقاب البدني، مبدية رأيا مفاده أنه مهين وغير إنساني.
    The memory of that inhumane act is still felt in Israel. UN لا يزال الإحساس بذكرى ذلك العمل غير الإنساني قائما في إسرائيل.
    My country, like many other States, has suffered immensely from the harsh impacts of this inhumane phenomenon in past years. UN فبلدي، مثله كمثل دول أخرى كثيرة عانى معاناة شديدة من العواقب الفظيعة لهذه الظاهرة الوحشية في اﻷعوام السابقة.
    Nuclear weapons are the most inhumane, indiscriminate and disproportionate weapons ever invented. UN فالأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة المخترعة وحشية وعشوائية وإفراطاً في التدمير.
    It has even used chemical and other weapons which are banned because of their indiscriminate and inhumane effects. UN بل انها وزعت أسلحة كيميائية وأسلحة أخرى محظورة بسبب آثارها العشوائية اللاانسانية.
    At the same time, there is the opposite problem of the continued prevalence of child labour, often in inhumane and exploitative conditions. UN وفي الوقت نفسه هناك المشكلة المضادة وهي استمرار انتشار تشغيل اﻷطفال. في ظل ظروف غالبا ما تكون غير انسانية واستغلالية.
    They think it's inhumane to begin a new generation. Open Subtitles انهم يعتقدون انه من غير الانسانية بدء جيل جديد
    Too many innocent lives have been lost to this barbaric, inhumane aggression. UN فقد أُزهقت أرواح العديد من الأبرياء بسبب هذا العدوان الوحشي غير الإنساني.
    Enslaved girls and women are forced to live in inhumane conditions. They are expected to work in the fields and the local market and also provide sexual services to the priests. UN وتجبر النساء والفتيات المستعبدات على العيش في ظروف منافية للإنسانية إذ يتوقع منهن العمل في الحقول والسوق المحلية وتقديم الخدمات الجنسية إلى الكهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد