Invocation of responsibility is considered only insofar as it concerns the obligations set out in Part Three. | UN | ويتناول الفصل الاحتجاج بالمسؤولية فقط بقدر ما يخص الاحتجاج الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث. |
144, insofar as it allows for the exercise of prosecutorial discretion. | UN | التوصية 144، بقدر ما تسمح بممارسة السلطة التقديرية للمدعي العام. |
insofar as possible, it seeks to build upon rather than to suggest modifications to existing standards for compilation. | UN | وهو يسعى قدر اﻹمكان إلى الاعتماد على معايير التجميع القائمة وليس إلى اقتراح إدخال تعديلات عليها. |
The commission has jurisdiction over these practices insofar as they affect trade between member States. | UN | وتملك اللجنة اختصاصاً بشأن هذه الممارسات ما دامت تؤثر في التجارة بين الدول الأعضاء. |
It must be recognized that no one is above the law insofar as human lives are concerned. | UN | ويجب الاعتراف بأنه لا يوجد أحد فوق القانون ما دام الأمر يتعلق بحياة بعض البشر. |
insofar as the Universal Declaration in considered to form part of customary international law, no State may arbitrarily deprive someone of their own property. | UN | وبقدر ما يعتبر الإعلان العالمي جزءاً من القانون الدولي العرفي، فلا يجوز لأي دولة أن تحرم أحد من ملكه. |
In addition, the local culture assigned a privileged position to women, insofar as title to land was passed through the maternal line. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الثقافة المحلية تسند إلى المرأة مركزاً امتيازياً، حيث إن سند الملكية ينتقل بالنسب من جهة الأم. |
The principle of necessity allows the use of violence insofar as it is appropriate to accomplish the military objective. | UN | كما أن مبدأ الضرورة لا يتيح استخدام العنف إلاّ بقدر ما يكون ذلك ملائماً لتحقيق الهدف العسكري. |
I wish to point out, however, that there is a lot that can be learned from the African model insofar as early warning is concerned. | UN | إلا أنني أود أن أنوه بأن الكثير ينبغي تعلمه من النموذج الأفريقي بقدر ما يتعلق الأمر بالإنذار المبكر. |
Nuclear disarmament remains the highest goal in international relations insofar as nuclear weapons may thwart all other aspirations, including development. | UN | وإن نزل السلاح النووي يظل الهدف الأسمى في العلاقات الدولية بقدر ما يمكن أن تخيب به كل الآمال الأخرى، ومنها التنمية. |
Many IIAs further the goal of transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent. | UN | ولا يعزز الكثير من اتفاقات الاستثمار الدولية هدف الشفافية إلا بقدر ما تكون أحكام الاتفاقات نفسها شفافة. |
Some components of public investment, for example, might be complementary to private investment, and, insofar as private investment has a positive impact on growth, would be beneficial to growth. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون بعض مكوّنات الاستثمار العام مُكمِّلة للاستثمار الخاص وقد تعود بالفائدة على النمو بقدر ما يكون للاستثمار الخاص تأثير إيجابي على النمو. |
insofar as possible, as I have said, given the circumstances that we find ourselves in, we would like to resume the process that has already begun. | UN | ونود، قدر الإمكان وكما قلت، استئناف العملية التي بدأت بالفعل، وذلك بالنظر إلى الظروف التي نجد أنفسنا فيها. |
Appropriate representation is given, insofar as is possible, to women, Israeli Arabs and persons with disabilities. | UN | ويُسنَد تمثيل مناسب قدر المستطاع، للمرأة وللعرب الإسرائيليين وللأشخاص المعوّقين. |
Such fluctuations may substantially affect income insofar as UNHCR does not hedge against the related risks. | UN | ويمكن لهذه التقلبات أن تؤثر تأثيرا كبيرا على الإيرادات ما دامت المفوضية لا تتوقى المخاطر ذات الصلة. |
The form can have an impact insofar as a statement may be considered to produce legal effects. | UN | ويمكن أن يترتب على الشكل أثر ما دام يمكن اعتبار إعلان ما محدثا لآثار قانونية. |
insofar as affected persons are displaced within their own country, the Guiding Principles remain fully applicable. | UN | وبقدر ما يكون الأشخاص المتضررون مشردين داخل بلدانهم، تظل المبادئ التوجيهية سارية سرياناً تاماً. |
The State party maintains that article 7 of the Covenant cannot be invoked insofar as the authors have never been harassed, and have never suffered from treatment to which this provision refers. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 7 من العهد، حيث إن أصحاب البلاغ لم يبدوا أي قلق ولم يعانوا أبداً من ضروب المعاملة المذكورة في هذه المادة. |
In this connection, UNHCR has confirmed its willingness to participate in any institutional mechanisms decided upon by the Secretary-General, insofar as the envisaged activities are within UNHCR’s mandate. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت المفوضية رغبتها في المشاركة في أي آليات مؤسسية يقررها اﻷمين العام، بالقدر الذي تقع فيه اﻷنشطة المتوخاة في حدود ولاية المفوضية. |
My delegation also acknowledges that link, insofar as disarmament is conducive to a secure and stable environment, which is an essential prerequisite for the success of all reconstruction and development policies in areas of armed conflict. | UN | ويعترف وفد بلدي أيضا بذلك الارتباط، من حيث أن نزع السلاح يفضي إلى بيئة آمنة ومستقرة، وهذا شرط أساسي لنجاح جميع سياسات إعادة الإعمار والتنمية في مناطق النزاعات المسلحة. |
" Develop " is prohibited and punishable, insofar as within the scope of " production " of the Law No. 61 of 1982. | UN | " التطوير " محظور أيضا ويعاقب عليه طالما كان في نطاق " الإنتاج " حسب مفهوم القانون رقم 61 لعام 1982. |
The needs remain very great; our report will have value insofar, and only insofar, as it leads us to respond to them more effectively. | UN | فالاحتياجات لا تزال كبيرة جداً؛ وسيحظى تقريرنا بقيمة ما دام، وما دام فحسب، يفضي بنا إلى تلبيتها على نحو أكثر فعالية. |
(b) When the deprivation of liberty results from the exercise of the rights or freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and, insofar as States parties are concerned, by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights (category II); | UN | (ب) إذا كان الحرمان من الحرية ناجماً عن ممارسة الحقوق أو الحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في حالة الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد (الفئة الثانية)؛ |
insofar as this is governed by provisions of public law, the law of the seller's state is applicable on principle. | UN | ومن حيث أن ذلك خاضع لأحكام القانون العمومي، ينطبق من حيث المبدأ قانون دولة البائع. |
insofar as any of these measures are inconsistent with article 9 of the Covenant, Israel derogates from its obligations under that provision. | UN | وما دامت هذه التدابير لا تتنافى مع المادة 9 من العهد، فإن إسرائيل لن تتقيد بالتزاماتها بموجب ذلك الحكم. |
The industrialized countries, insofar as they stand to gain the most from globalization and lose the most from a worldwide retreat from it, have an obligation to help contain the spreading contagion. | UN | ولما كانت البلدان الصناعية، هي التي تستفيد الفائدة الأكبر من العولمة وهي التي تخسر لو حدث تراجع عنها على نطاق العالم، فإنها يتعين عليها أن تساعد على احتواء العدوى المنتشرة. |
insofar as fair and impartial justice requires independent decisions on whom to indict and to convict free of political pressure, this strategy may prove an obstacle. | UN | وبالقدر الذي تحتاج به العدالة النزيهة وغير المنحازة إلى قرارات مستقلة بشأن من ينبغي أن يتهم ويدان بغض النظر عن الضغوط السياسية، فإن هذه الاستراتيجية قد تشكل عقبة. |