The Council stressed that the temporary increase was aimed at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians. | UN | وشدد المجلس على أن هذه الزيادة المؤقتة ترمي إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين. |
Liberia should work with the Financial Action Task Force to improve its capacity to implement its obligations. | UN | وينبغي أن تعمل ليبريا مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لتحسين قدرتها على تنفيذ التزاماتها. |
Our Organization was able to react and demonstrate its capacity to act in a decisive, timely and just manner. | UN | لقد كانت منظمتنا قادرة على التحرك وإبراز قدرتها على الفعل بشكل حاسم وفي الوقت المناسب وبطريقة عادلة. |
In this regard, each Party should take and list mitigation actions commensurate with its capacity to act. | UN | وينبغي لكل طرف، في هذا الصدد، أن يتخذ إجراءات تخفيف تتناسب مع قدرته على العمل. |
:: Enhancing its capacity to capture staff costs and apportion these accurately to different projects and programmes. | UN | :: تعزيز قدرته على تسجيل تكاليف الموظفين وتوزيع هذه التكاليف بدقة بين مختلف المشاريع والبرامج. |
UNIDO was working to further strengthen its capacity to report on results. | UN | وإنَّ اليونيدو تعمل على مواصلة تعزيز قدرتها على الإبلاغ عن النتائج. |
One State noted a general need to enhance its capacity to evaluate the effectiveness of anti-corruption measures. | UN | وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج عموماً إلى تعزيز قدرتها على تقييم فعالية تدابير مكافحة الفساد. |
Having concluded that UNIDO urgently needs to improve its capacity to make optimal use of available resources, | UN | وقد استنتجنا بأن اليونيدو في حاجة ملحة إلى تحسين قدرتها على الاستخدام اﻷمثل للموارد المتوافرة، |
In spite of certain positive changes, the rate of assessment of our State is still three times higher than its capacity to pay. | UN | وعلى الرغم من إجراء بعض التغييرات الايجابية، ما زال معدل النصيب المقرر على دولتنا أعلى من قدرتها على الدفع ثلاث مرات. |
As a first step, the Secretariat sought additional staffing to increase its capacity to effectively manage the heavy volume of work. | UN | وكخطوة أولى، التمست الأمانة العامة موارد إضافية من الموظفين لزيادة قدرتها على مواجهة عبء العمل الثقيل على نحو فعال. |
UNIDO's involvement in international conferences should strengthen its capacity to implement the technical cooperation programme. | UN | فمشاركة اليونيدو في المؤتمرات الدولية من شأنها أن تدعم قدرتها على تنفيذ برنامج التعاون التقني. |
its capacity to do so must not be weakened. | UN | ويجب عدم إضعاف قدرتها على القيام بهذه المهمة. |
The Organization should seek to assess its own accomplishments and shortcomings and its capacity to provide further services. | UN | إذْ ينبغي للمنظمة أن تسعى إلى تقييم إنجازاتها ومواطن إخفاقها ومدى قدرتها على توفير خدمات أخرى. |
The Mission needs to enhance its capacity to manage facilities, including establishing a preventive maintenance programme | UN | تحتاج البعثة إلى تعزيز قدرتها على إدارة المرافق، بما في ذلك إنشاء برنامج للصيانة الوقائية |
The most important aspect of its function should be its capacity to welcome all indigenous representatives to its meetings. | UN | وينبغي أن يكون أهم جانب في مهامه هو قدرته على الترحيب بجميع ممثلي السكان اﻷصليين في اجتماعاته. |
Appreciating the funding provided by certain Member States in 1997 that has permitted the Centre to enhance its capacity to execute an increased number of projects, | UN | وإذ يقدر ما قدمته بعض الدول اﻷعضاء في عام ٧٩٩١ من تمويل أتاح للمركز أن يعزز قدرته على تنفيذ عدد أكبر من المشاريع، |
The Centre, in turn, would improve its capacity to service States. | UN | واختتم قائلا إن المركز سيحسِّن، بدوره، قدرته على خدمة الدول. |
Until that day it was incumbent upon all to support UNRWA in efforts to expand its capacity to provide assistance. | UN | وإلى أن يحل ذلك اليوم فإن من واجب الجميع دعمَ الأونروا في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على تقديم المساعدة. |
In that context, it was noted that the Office of the Ombudsman required additional administrative support from the international community in order to strengthen its capacity to review draft legislation. | UN | وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن مكتب أمين المظالم طلب مزيداً من الدعم الإداري من المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدراته على استعراض مشروع القانون الجديد. |
The Government of the Bahamas has also been proud of its capacity to outperform richer industrialized countries in a plethora of social and economic issues pertaining to reducing gender inequalities for its female populace. | UN | وتفخر حكومة جزر البهاما بقدرتها على أن تتجاوز في أدائها البلدان الصناعية الأغنى في مجموعة كبيرة من المسائل الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بخفض حالات عدم التساوي الجنساني بالنسبة إلى الإناث من سكانها. |
It is vital to enhancing the credibility of the United Nations and its capacity to fulfil the goals set out in the Charter. | UN | ومن الحيوي تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق. |
In that respect, support was expressed for the recommended review by the Division of its capacity to discharge its different functions. | UN | وفي هذا الإطار، أعرب عن التأييد للتوصية باستعراض الشعبة لقدرتها على الاضطلاع بمهامها المختلفة. |
Through these grave failures, the Conference has compromised its capacity to address emerging security problems and generated justified dissatisfaction and impatience. | UN | أضر المؤتمر بسبب هذه الأخطاء الجسيمة بقدرته على معالجة المشاكل الأمنية الملحة وولد عدم الرضا ونفاذ الصبر تجاهه المبررين. |
This maximizes its capacity to focus on internal audits of UNOPS operations. | UN | وهذا من شأنه بلوغ الحد الأقصى لقدرته على التركيز على المراجعة الداخلية لحسابات عمليات المكتب. |
Estonia supports the strengthening of the Human Rights Council and its capacity to promote and protect human rights around the world. | UN | وتؤيد إستونيا تعزيز مجلس حقوق الإنسان وقدرته على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
The Government must retain the trust of its neighbours by engaging constructively in bilateral and multilateral initiatives, including on the counter-narcotics and migration issues, and by building its capacity to manage and deepen complex bilateral relationships. | UN | ويتعين على الحكومة أن تبقي على ثقة جيرانها بالمشاركة البنّاءة في المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك تلك المتعلقة بمسائل مكافحة المخدرات والهجرة، وببناء قدراتها في إدارة وتعميق العلاقات الثنائية المعقدة. |
Zimbabwe has been doing everything possible within its capacity to rid itself of anti-personnel mines in compliance with the Convention. | UN | وتقوم زمبابوي بكل ما في وسعها، في حدود قدراتها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية. |
The Organization should strengthen its capacity to prevent disputes. | UN | وينبغي أن تعزز المنظمة قدرتها في مجال منع المنازعات. |
This negatively affects the comprehensiveness and comparability of the information taken up by the CRIC and hinders its capacity to fully assess the implementation of the Convention and of The Strategy. | UN | ويؤثر ذلك سلبياً على شمولية وإمكانية مقارنة المعلومات التي تتناولها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ويعيق قدرة اللجنة على تقييم تنفيذ الاتفاقية والاسترتيجية تقييماً كاملاً. |
Unfortunately, the Group faced certain insurmountable challenges that affected its capacity to meet expectations. | UN | ولكن لسوء الحظ واجه الفريق صعوبات معينة لا يمكن تخطيها أثرت على قدرته في تحقيق طموحاته. |