"judiciary" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "judiciary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضائية
        
    • القضاء
        
    • القضائي
        
    • للقضاء
        
    • والقضاء
        
    • قضائية
        
    • القضاة
        
    • قضاء
        
    • قضائي
        
    • بالقضاء
        
    • للقضاة
        
    • القضائيين
        
    • والقضائية
        
    • والقضاة
        
    • قضائيين
        
    Furthermore, the judiciary decided that an effective monitoring system for the assignment of judges needed to be developed and implemented. UN وعلاوة على ذلك، قررت السلطة القضائية أن من اللازم صوغ وتنفيذ نظام فعال للرصد فيما يتعلق بتوزيع القضاة.
    In both truth-seeking efforts and judiciary processes, it is essential that the expectations of the victims be adequately met. UN ومن الضروري للغاية في جهود تقصي الحقيقة وفي العمليات القضائية أن تُلبى على نحو واف تطلعات الضحايا.
    The judiciary operates independently of the legislative and executive branches. UN ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    The judiciary continues to be fully dependent on the President, who names and can remove all judges and the Prosecutor-General. UN ولا يزال جهاز القضاء يعتمد بشكل تام على رئيس الدولة الذي يعين ويعزل القضاة بمختلف فئاتهم والمدعي العام.
    It also welcomed efforts to reform and strengthen the judiciary. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى إصلاح الجهاز القضائي وتعزيزه.
    The judiciary has now established a working group to help prevent punishments that take the lives of offenders. UN وقد شكلت السلطة القضائية حاليا فريق عمل للمساعدة على تفادي العقوبات التي تقضي بإنهاء حياة الجاني.
    Corruption in the public sector can occur in government, in administration, in the legislature and in the judiciary. UN ويمكن أن يقع الفساد في القطاع العام أي في دوائر الحكومة والإدارة والهيئة التشريعية والهيئة القضائية.
    Those rights were applied directly by the Fijian judiciary. UN وتطبق السلطة القضائية الفيجية هذه الحقوق بشكل مباشر.
    It also asked what barriers there were to the functioning of the judiciary and how the international community could provide assistance. UN واستفسرت أيضاً عن الحواجز التي يواجهها عمل السلطة القضائية وعن الطريقة التي يمكن أن يقدم بها المجتمع الدولي المساعدة.
    If the judiciary does not interpret the law in this manner, this may imply the need for a legislative reform. UN وإذا لم تفسِّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو، فقد يعني ذلك أنَّ ثمَّة حاجةً إلى إصلاح تشريعي.
    Adopting a new Constitution, reinstating the judiciary and organizing elections. UN اعتماد دستور جديد وإعادة العمل بنظام القضاء وتنظيم انتخابات
    Similarly, there was no widespread corruption in the judiciary. UN وبالمثل، لا يوجد فساد عام في جهاز القضاء.
    Regarding the issue of democratic naturalization, Canada recommended to maintain judiciary recourse on the granting of citizenship process. UN وفيما يتعلق بموضوع التجنيس الديمقراطي، أوصت كندا بالإبقاء على إمكانية الاحتكام إلى القضاء في مسألة التجنس.
    Lastly, where the executive branch of Government became helpless because of a recalcitrant parliament, the judiciary should step in. UN وأخيراً، فإن من المتعين أن يتدخل القضاء عندما يصبح الفرع التنفيذي في الحكومة عاجزاً بسبب تعنت البرلمان.
    The administration of the judiciary is, in fact, provided by an independent office, the Directorate of Judicial Services. UN وعلى العكس من ذلك، فإن إدارة شؤون القضاء تتكفل بها إدارة مستقلة هي إدارة الخدمات القضائية.
    With the judiciary unable to deal with those arrested expeditiously, 50 per cent of persons in detention centres are awaiting trial. UN وإذ يتعذر على الجهاز القضائي الإسراع في تناول قضايا الموقوفين، فإن 50 في المائة من النزلاء محتجزون رهن المحاكمة.
    In 2005, a Royal decree was issued to completely revise the judiciary system, followed by a new law was enacted in 2007. UN وفي عام 2005 صدر مرسوم ملكي يقضي بتنقيح النظام القضائي تنقيحاً كاملاً، وأعقب ذلك قانون جديد صدر في عام 2007.
    The capacity, neutrality and independence of the judiciary needs further enhancement. UN ويستلزم الأمر العمل على تعزيز قدرات الجهاز القضائي وحياده واستقلاليته.
    This area is regulated in the Civil Procedure Code under administrative judiciary. UN وينظم قانون الإجراءات المدنية هذا المجال في الفصل المخصص للقضاء الإداري.
    Furthermore, women continued to be underrepresented in senior positions in the Government, the judiciary and the diplomatic service. UN علاوةً على ذلك، لا تزال المرأة ضعيفة التمثيل في المناصب الرفيعة في الحكومة والقضاء والسلك الدبلوماسي.
    As a result, Kenya had an independent and effective judiciary. UN ونتيجة لذلك، أصبح لدى كينيا سلطة قضائية مستقلة وفعالة.
    The Special Rapporteur emphasizes that this situation makes it all the more important to have a sound, independent and effective judiciary. UN وفي ظل هذا الوضع، يُبرز التقرير أن ما يكتسي أهمية أكبر هو وجود قضاء قوي ومستقل وفعال في إجراءاته.
    Investigation and prosecution should rest on an effective and independent judiciary. UN وينبغي أن يضطلع بمهمة التحقيق والمقاضاة جهاز قضائي فعال ومستقل.
    Lack of public trust in the judiciary and the law enforcement system, often resulting in mob violence; UN انعدام ثقة الجمهور بالقضاء ونظام إنفاذ القانون، مما يؤدي في أحيان كثيرة إلى العنف الغوغائي؛
    Within the institute two mechanisms, namely, long term judiciary training stage course and short term and in-service courses were established. UN وتمّ، في إطار ذلك المعهد، تنظيم دورات تدريب عملي طويل الأجل للقضاة ودورات للتدريب قصير الأجل داخل الخدمة.
    Independence and impartiality of the judiciary, jurors and assessors and UN استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    However, many other parts of the world still rely on a process that requires intervention by the executive and the judiciary. UN غير أن مناطق أخرى كثيرة من العالم لا تزال تعتمد على عملية تتطلب تدخلاً من جانب السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Attended sexual and gender-based violence-related meetings with prosecutors and judiciary in counties. UN شاركت في اجتماعات مع المدعين العامين والقضاة في المقاطعات عن العنف الجنسي والجنساني.
    Advisory meetings were conducted on the need for deployment of judiciary staff or mobile courts at the state level, with 2 reports produced on the functioning of mobile courts UN اجتماعات استشارية عقدت بشأن الحاجة إلى نشر موظفين قضائيين أو محاكم متنقلة على مستوى الولايات، وصدر تقريران عن أداء المحاكم المتنقلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد