The importance of meeting the requirements of people with disabilities when carrying out civil defence emergency management; | UN | أهمية تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة عند القيام بإدارة حالات الطوارئ في إطار الدفاع المدني؛ |
Korea commends that historic move to step up progress in meeting the needs of women and girls worldwide. | UN | وكوريا تحيي تلك الخطوة التاريخية لتعزيز التقدم في تلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أرجاء العالم. |
Let this sixty-fourth session be another outstanding forward movement in meeting the most pressing global challenges of our time. | UN | لنجعل هذه الدورة الرابعة والستين تحرز تقدما بارزا آخر في مواجهة التحديات العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
I look forward to working closely with all members and observers of the CD in meeting the challenges ahead of us. | UN | وإني أتطلع للعمل بصورة وثيقة مع جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح والمراقبين فيه من أجل مواجهة التحديات التي تنتظرنا. |
The Programme should continue to assist Member States in meeting the objectives agreed by the international community. | UN | وينبغي أن يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بالأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي. |
Such collaborative activities were entirely peaceful and were aimed above all at meeting the needs of their peoples. | UN | إن غرض نشاطات التعاون تلك بكليته لﻷغراض السلمية وهي تهدف فوق كل شيء تلبية احتياجات شعبها. |
The workshops focus on meeting the needs of gender focal points in their work at the country level. | UN | وتركز تلك الحلقات على تلبية احتياجات المنسقين المعنيين بنوع الجنس في سياق عملهم على الصعيد القطري. |
Programmes aimed at meeting the needs of youth and women affected by the conflict were of particular importance. | UN | كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع. |
All development partners and related organizations are called on to support UNCTAD in meeting the increasing demands made on it. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
The humanitarian response system plays a concrete and high-profile role in meeting the demands placed on the United Nations today. | UN | وإن نظام الاستجابة الإنسانية يضطلع بدور حقيقي ورفيع المستوى في تلبية المطالب التي ترفع حاليا إلى الأمم المتحدة. |
All development partners and related organizations are called on to support UNCTAD in meeting the increasing demands made on it. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
The Tenth Congress: meeting the challenges of transnational crime | UN | المؤتمر العاشر : مواجهة تحديات الجريمة عبر الوطنية |
and Corr. 1 and Add.1 on Crime and Justice: meeting the Challenges of the Twenty-first Century: revised draft resolution | UN | المشروع التمهيدي لاعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين : مشروع قرار منقح |
meeting the challenge of effective border management | UN | مواجهة التحدي المتمثل في الإدارة الحدودية الفعّالة |
Recovered assets should be used for meeting the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي أن تستخدم الأصول المستعادة في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
No countries were at risk of not meeting the freeze and the 30 per cent baseline reduction targets. | UN | ولم يكن ثمة بلدان تواجه خطر عدم الوفاء بأهداف التجميد وتخفيض خط الأساس بنسبة 30 بالمائة. |
In the face of these many challenges, the Bahamas has been able to achieve notable progress in meeting the MDGs. | UN | على الرغم من هذه التحديات العديدة تمكنت جزر البهاما من تحقيق تقدم ملحوظ في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. | UN | وقُدم أيضا دعمٌ مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة. |
A two-State solution that ends the conflict by meeting the needs of both sides is, and can be, the only secure and lasting peace. | UN | إن الحل القائم على وجود دولتين والذي ينهي الصراع بتلبية احتياجات الجانبين هو الحل الوحيد والممكن لضمان سلام دائم. |
The author also reported that, in a letter sent by the Governor of Chaco to the Ministry of Justice, the former had requested that the national Government share responsibility for meeting the costs of compensation. | UN | وقالت إن حاكم المقاطعة طلب في رسالة إلى وزارة العدل أن تشارك الحكومة الوطنية في تغطية تكلفة التعويضات. |
The system was improved after many years, meeting the demands of society, including women, and manifesting the superiority of socialism. | UN | وقد تم تحسين النظام بعد كثير من السنوات، وتلبية مطالب المجتمع، بما في ذلك المرأة، وإظهار تفوق الاشتراكية. |
Secondly, the HIV response is insufficiently meeting the needs of women and girls and helping them to enjoy their human rights. | UN | ثانيا، لا تلبي الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية احتياجات المرأة والفتاة ولا تساعدهما على التمتع بحقوقهما الإنسانية بصورة كافية. |
Secretariat 3.1.1 Effective support to affected Parties in conducting assessments of implementation in meeting the five OOs under The Strategy | UN | تقديم دعم فعال إلى الأطراف المتأثرة في إجراء تقييمات للتنفيذ في سبيل تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة من الاستراتيجية |
Other substances or articles presenting a danger during transport, but not meeting the definitions of another class | UN | المواد أو السلع الأخرى التي تشكل خطراً خلال النقل، ولكن لا تستوفي تعاريف رتبة أخرى |
A party meeting the request of the other party to send teams for providing assistance, equipment and support materials | UN | الطرف الذي يلبي طلب الطرف الآخر بإيفاد أفرقة لتقديم المساعدة وتوفير المعدات ومواد الدعم |
Adoption of arrangements for meeting the costs of the Conference | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
The past decade has witnessed impressive progress towards meeting the Goals. | UN | وقد شهد العقد الماضي تقدما مثيرا للإعجاب نحو بلوغ الأهداف. |
Furthermore, the Government has set up a number of national priorities aimed at combating poverty and at meeting the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وعلاوة على ذلك، حددت الحكومة عددا من الأولويات الوطنية بهدف مكافحة الفقر والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
The Commission itself was effectively proposing changes aimed at meeting the challenges facing the United Nations system of organizations. | UN | فاللجنة في حد ذاتها تقترح بالفعل تغييرات تهدف إلى مجابهة التحديات التي تواجهها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |