The representative of Uganda made a statement, on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. | UN | وأدلى ممثل أوغندا ببيان باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
The same demands have also been constantly made by the States members of the Organization of the Islamic Conference. | UN | وهي المطالب نفسها التي دأبت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على ترديدها. |
However, far from garnering support, that proposal has generated strong resistance within a key group of States members of the Organization. | UN | بيد أن الاقتراح المذكور، بدلا من كسب التأييد، يولد مقاومة شديدة داخل مجموعة رئيسية من الدول الأعضاء في المنظمة. |
Credit for those changes must also go, first of all, to you -- the States members of the Organization. | UN | ويجب كذلك أن يعزى الفضل في تلك التغييرات في المقام الأول إليكم أنتم الدول الأعضاء في المنظمة. |
Secure and open dialogue exists between the members of the Organization. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود حوار مأمون ومفتوح بين أعضاء المنظمة. |
First, despite fashionable theories about the need to limit national sovereignty, the members of the Organization remain sovereign, independent States. | UN | أولا، أنــه رغم النظريات الحديثـــة عن ضرورة تحديد السيادة الوطنية، لا يــزال أعضاء المنظمة دولا مستقلة وذات سيادة. |
Final Communiqué of the Annual Coordination Meeting of Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Organization of the Islamic Conference | UN | البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
The Pakistan delegation associates itself with the statement made by the representative of Syria on behalf of the group of States members of the Organization of the Islamic Conference. | UN | يعرب وفد باكستان عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل سوريا نيابة عن مجموعة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Many of the new investments came from State companies or private companies outside the countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development. | UN | وأتت معظم الاستثمارات الجديدة من الشركات التابعة للدول أو الشركات الخاصة خارج نطاق البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Fifthly, my delegation fully associates itself with the explanation of vote made by the representative of Yemen on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. | UN | خامسا، يؤيد وفدي تأييدا تاما تعليل التصويت الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
The representative of Azerbaijan announced that the Member States of the United Nations members of the Organization of the Islamic Conference were also sponsors of the draft resolution. | UN | وأعلن ممثل أذربيجان أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي هي أيضا من مقدمي مشروع القرار. |
This will generally imply that the members of the Organization be requested to provide the necessary means. | UN | وهو ما يستتبع عموماً أن يُطلب إلى الأعضاء في المنظمة تزويدها بالوسائل اللازمة. |
That was a step towards regaining our position in the international community and thus fully cooperating with all members of the Organization to implement the Convention's provisions. | UN | وتؤكد حكومة العراق استعدادها التام للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في المنظمة لغرض تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
The second paragraph then clarified that the individual acceptance of the reservation by members of the Organization was not required. | UN | وأشار إلى أن الفقرة الثانية توضح عدم اشتراط قبول الأعضاء في المنظمة للتحفظ فرديا. |
What is more, it should be borne in mind that the organization's consent is nothing more than the sum total of acceptances of the States members of the Organization. | UN | علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغرب عن الذهن أن قبول المنظمة ليس سوى حصيلة قبول الدول الأعضاء في المنظمة. |
Article 25 very clearly recalls that the members of the Organization agree to accept and carry out the decisions of the Security Council in accordance with the Charter. | UN | فالمادة 25 واضحة جدا وتشير إلى أنه على الدول الأعضاء في المنظمة قبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها وفقا للميثاق. |
We fully support the view that reforming the Council should ensure the broadest possible support by members of the Organization. | UN | ونؤيد تماما الرأي القائل بأن إصلاح المجلس ينبغي أن يكفل أوسع نطاق ممكن من دعم أعضاء المنظمة له. |
Further, it contradicts the explicit recognition by members of the Organization of the role of non-permanent members of the Security Council. | UN | وفوق ذلك، إنها تتناقض مع الاعتراف الواضح من جانب أعضاء المنظمة بدور الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
In most cases this would involve requesting contributions by the members of the Organization concerned. | UN | وهذا ينطوي، في معظم الحالات، على طلب مساهمات من قبل أعضاء المنظمة المعنية. |
The representative of Uganda introduced the draft resolution, on behalf of the members of the Organization of the Islamic Conference, Belarus and the Bolivarian Republic of Venezuela. | UN | عرض ممثل أوغندا مشروع القرار باسم أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، وبيلاروس، وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Once established, it should be administered by committees, composed of members of the Organization equitably representing regions. | UN | ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً. |
All D-8 member States are members of the Organization. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ جميع الدول الأعضاء في المنظمة هي أعضاء في منظمة التعاون الإسلامي. |
The General Assembly's 1993 decision to establish the Group was a decisive step forward towards the reform of the Security Council to which States members of the Organization aspire. | UN | فقرار إنشائه عام 1993 من قبل الجمعية العامة يمثل في حد ذاته اللبنة الرئيسية في طريق إصلاح مجلس الأمن الذي تتطلع إلى تحقيقه الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
For the purposes of this Article, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by States members of the Organization. | UN | لأغراض هذه المادة، لا يُعدّ أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكاً يضاف إلى الصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
First, the composition of the Security Council must be truly democratic and reflect the increase in the number of States members of the Organization. | UN | أولا، إن تركيب مجلس اﻷمن يجب أن يكون ديمقراطيا حقا، بحيث يعكس زيادة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Therefore, I find it appropriate to take this opportunity to apprise the members of the Organization of the situation in my country. | UN | ولذلك، أجد من المناسب أن أغتنم هذه الفرصة لأشرح لأعضاء المنظمة الوضع السائد في بلدي. |
In addition, five members of the Organization attended the session. | UN | بالإضافة إلى ذلك، حضر الدورة خمسة أعضاء من المنظمة. |
Third, members of the Organization should confront and solve conflict, not merely smooth problems over. | UN | ثالثا، ينبغي أن يواجه أفراد المنظمة المشاكل ويجدوا لها حلولا وألا يقتصروا على التخفيف من حدتها. |
Resolutions on Muslim communities and minorities in States not members of the Organization of the Islamic Conference | UN | الرابع - شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غيـر الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي |
Procedures for settlement of disputes shall be applicable to all members of the Organization or parties to the arrangement; | UN | وتطبق إجراءات تسوية المنازعات على جميع دول المنظمة أو أطراف الترتيبات؛ |
Presentations and information sessions were made to other NGOs and members of the Organization on FFD in New York and Philadelphia. | UN | ونُظمت جلسات قُدمت فيها عروض ومعلومات إلى منظمات غير حكومية أخرى وأعضاء المنظمة بشأن تمويل التنمية في نيويورك وفيلادلفيا. |