ويكيبيديا

    "normal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العادية
        
    • طبيعي
        
    • طبيعية
        
    • العادي
        
    • الطبيعية
        
    • عادية
        
    • عادي
        
    • المعتادة
        
    • الطبيعي
        
    • المعتاد
        
    • طبيعياً
        
    • طبيعيا
        
    • العاديين
        
    • طبيعى
        
    • عاديا
        
    Moreover, the blockade impedes normal relations between Cubans residing in the United States and their relatives in Cuba. UN علاوة على ذلك، يعرقل الحصار العلاقات العادية بين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وأقاربهم في كوبا.
    It creates an atmosphere of intimidation incompatible with the conduct of the normal democratic process in a State. UN وهذا التهديد يشيع جوا من الترهيب لا يتناسب مع مسار العملية الديمقراطية العادية في دولة ما.
    The Government hopes that normal cross border activities will continue as usual. UN وتأمل الحكومة في أن تستمر اﻷنشطة العادية لعبور الحدود بشكل طبيعي.
    Uganda enjoys normal economic, commercial and financial relations with Cuba. UN تقيم أوغندا علاقات اقتصادية وتجارية ومالية طبيعية مع كوبا.
    normal flat rate when boarding not provided Additional flat rate UN المبلغ الموحد العادي في حالة عدم توفير المبيت والطعام
    Israel saw the ceasefire as an opportunity for civilians on both sides to return to normal life. UN ورأت إسرائيل في وقف إطلاق النار فرصة للمدنيين من كلا الجانبين للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    The implementation of public information and human rights education also assumes a normal operation of the mission which at this stage is questionable. UN كما أن تنفيذ الاعلام والتثقيف بحقوق الانسان يفترض أيضا قيام البعثة بعملها بصورة عادية وهو أمر مشكوك فيه في هذه المرحلة.
    This is now done as a normal part of the Business Plan, as may be noted in both the 1996 and 1997 Business Plans. UN يجري حاليا القيام بذلك كجزء عادي من خطـة اﻷعمال، وهو ما يمكن ملاحظته في خطتي اﻷعمال لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١ على السواء.
    This decision could be re-examined in due course, in accordance with the Subcommittee's normal procedure, if further developments warranted; UN ويمكن إعادة النظر في هذا القرار في الوقت المناسب، وفقا للإجراءات المعتادة للجنة الفرعية، إذا استجدت تطورات تسوّغ ذلك؛
    In 2008 the Cyclone Nargis turned the normal programme implementation for a significant period of time into an emergency response operation. UN وفي عام 2008، أحال إعصار نرجس عملية تنفيذ البرنامج العادية إلى عملية استجابة لحالة طوارئ لفترة طويلة من الزمن.
    The crime rate in the country remains below the normal level. UN ولا يزال معدل الجريمة في البلاد أقل من المستويات العادية.
    This would align any further consideration of this position with the normal budget cycle of the support account. UN وسيــؤدي ذلـك إلــى توافــق أي نظــر آخــر فــي هـذه الوظيفة مع دورة الميزانيــة العادية لحساب الدعم.
    I suppose we could eat at a normal time for once. Open Subtitles أفترض أنه يمكننا تناول الطعام في وقت طبيعي مرة واحدة
    Answer it. Act normal. No one make a sound. Open Subtitles أجيبي، تصرّفي بشكل طبيعي لا أحد يصدر صوتً
    It is clear that these losses will seriously hamper our efforts to move from emergency relief towards a normal process of development. UN ومن الواضح أن هذه الخسائر ستعوق على نحو خطير جهودنا في التحرك قدما من اﻹغاثة الطارئة إلى عملية طبيعية للتنمية.
    This is a priori a normal feature of an active legislative process. UN ومن البديهي أن هذه الخاصة طبيعية عند وجود عملية تشريعية حية.
    An effective scholarship system helps boys and girls pursue a normal course of studies from primary to higher education. UN هناك نظام فعال للمنح الدراسية يتيح للفتيان والفتيات مواصلة تعليمهم العادي من المرحلة الابتدائية حتى الدراسات العليا.
    The operation's success reassured the population, which was able to resume its normal activities in peace. UN وهي عملية أفضى نجاحها إلى طمأنة نفوس السكان، فعادوا إلى حياتهم الطبيعية في جو من السلام.
    He was transferred to An Kang for treatment and has since recovered and left the hospital in normal health. UN وقد أحيل إلى آن كانغ للعلاج. وقد شفي منذ ذلك الوقت وترك المستشفى في حالة صحية عادية.
    The Committee's concerns are quoted in italics, followed by the government's response in normal text. UN والمسائل التي أثارت قلق اللجنة واردة في شكل حروف مائلة، يعقبها رد الحكومة في شكل نص عادي.
    This decision could be re-examined in due course, in accordance with the Subcommittee's normal procedure, if further developments warranted; UN ويمكن إعادة النظر في هذا القرار في الوقت المناسب، وفقا للإجراءات المعتادة للجنة الفرعية، إذا استجدت تطورات تسوّغ ذلك؛
    He had considerable and significant difficulties in understanding the interpreters, and it is thus quite normal that misunderstandings occurred. UN وقد واجه صعوبات كبيرة وهامة في فهم المترجمين الفوريين ولذلك فمن الطبيعي جداً حدوث حالات سوء فهم.
    They should be charged with conducting their own training or dissemination efforts after returning to their normal duty station. UN وينبغي أن يعهد إليهم بالقيام بجهود التدريب أو النشر الخاصة بهم بعد العودة إلى مركز عملهم المعتاد.
    But in most cases, it is a patient's best chance to live, to be normal again, to heal. Open Subtitles لكن فى معظم الحالات هى أفضل فرصة للمريض من أجل النجاة ليكون طبيعياً مرة أخرى ليشفى
    In order for the economy to function and to attract investment, Kosovo needed to become a normal society. UN ولكي يؤدي الاقتصاد وظيفته ويجتذب الاستثمارات، لا بد لكوسوفو من أن تصبح مجتمعا يعيش وضعا طبيعيا.
    These rules indicate the normal conduct and behaviour expected of States. UN وهذه القواعد تشير إلى التصرف والسلوك العاديين المتوقعين من الدول.
    Porno mag, in a taxi, ain't normal, is it? Open Subtitles مجلة اباحية فى تاكسى هذا ليس طبيعى صحيح؟
    Um, my stitches were itching, and I just wanted to know if that was normal, and I must have fainted or something. Open Subtitles امم الغرز بدأت تحكني واردت ان اعرف ان كان هذا عاديا ؟ ولقد اغمي علي او شيئ من هذا القبيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد