He would provide the Committee with the requested statistics on the number of complaints rejected and redress orders issued. | UN | وقال إنه سيزود اللجنة بالإحصاءات المطلوبة بشأن عدد الشكاوى التي رفضت وعدد أوامر تصحيح الوضع التي صدرت. |
Indeed, the number of complaints received showed that whatever mechanisms were in place were not an effective deterrent. | UN | والواقع أن عدد الشكاوى الواردة يبرهن على أن الآليات القائمة مهما كان نوعها ليست رادعا فعالا. |
Still, there was no significant change in the number of complaints. | UN | ومع ذلك، لم يطرأ أي تغيير يُذكر على عدد الشكاوى. |
Chart 5 - number of complaints received, 2010 vs. 2009 | UN | عدد الشكاوى المتلقاة، في عام 2010 مقابل عام 2009 |
Even so, the number of complaints against the Federation that are currently before the European Court is tending to diminish. | UN | وفي الوقت نفسه، يلاحظ أن عدد الشكاوى الخاضعة لنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد روسيا آخذ في التضاؤل. |
Decrease of 50 per cent in number of complaints from recipients of humanitarian assistance on both sides | UN | خفض عدد الشكاوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على كلا الجانبين بنسبة 50 في المائة |
It should moreover be borne in mind that the number of complaints usually exceeds the number of verified violations. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن عدد الشكاوى يتجاوز عادة عدد الانتهاكات المتحقق منها. |
The overall objective is to reduce the number of complaints of police excesses and restore public confidence in and support for the police. | UN | والهدف العام هو تقليل عدد الشكاوى من تجاوزات الشرطة واستعادة ثقة الناس بها ودعمهم إياها. |
He wished to know the total number of complaints that had been brought by detainees and how many had resulted in compensation being offered. | UN | وينبغي معرفة عدد الشكاوى التي أدت إلى الحصول على تعويض من أصل العدد الإجمالي للشكاوى المقدمة من سجناء. |
As a result of these improvements, the Section experienced a significant reduction in the number of complaints from the Defence Counsel. | UN | ونتيجة لهذه التحسينات، شهد القسم انخفاضا ملموسا في عدد الشكاوى المقدمة من محامي الدفاع. |
The Committee further notes with concern that only a very limited number of complaints of rape are registered by the authorities. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الشكاوى التي تسجلها السلطات فيما يتعلق بالاغتصاب محدود جداً. |
The Committee further notes with concern that only a very limited number of complaints of rape are registered by the authorities. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الشكاوى التي تسجلها السلطات فيما يتعلق بالاغتصاب محدود جداً. |
Nevertheless, a number of complaints show that further work is needed in this area. | UN | بيد أن عدد الشكاوى يبين الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. |
Please also provide the relevant statistical data on this issue, especially the number of complaints, investigations, indictments, and convictions relating to trafficking. | UN | ويرجى أيضاً تقديم البيانات الإحصائية التي تتصل بهذه المسألة، ولا سيما عدد الشكاوى والتحقيقات وقرارات الاتهام وأحكام الإدانة المتصلة بالاتجار. |
The Committee further notes with concern that only a very limited number of complaints of rape are registered by the authorities. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الشكاوى التي تسجلها السلطات فيما يتعلق بالاغتصاب محدود جداً. |
The number of complaints about poor food had fallen from 13 in 2007 to 5 in 2009. | UN | وانخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالأغذية من 13 في 2007 إلى 5 في 2009. |
He asked whether there had been a substantial reduction in the number of complaints, including credible or serious complaints. | UN | وسأل أيضاً عما إذا كان عدد الشكاوى قد انخفض انخفاضاً جوهرياً، بما في ذلك الشكاوى الخطيرة أو الموثوق في مصداقيتها. |
The fact that there had been a slight decline in the number of complaints submitted might be encouraging if it was a sign that fewer people were seeking redress. | UN | وحقيقة وجود انخفاض طفيف في عدد الشكاوى المقدمة قد يكون عاملاً مشجعاً إذا كان دليلاً على أن عدد الأشخاص الذين يلتمسون الانتصاف أقل من ذي قبل. |
The State party is invited to provide information about the number of complaints of racial discrimination brought before the courts as well as the corresponding decisions. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري المرفوعة إلى المحاكم فضلاً عما صدر بصددها من أحكام. |
She reported that there had been some progress in the creation of a competition culture, as measured by the number of complaints received. | UN | وأفادت بأنه تم تحقيق بعض التقدم في إيجاد ثقافة تنافسيّة، تُقاس بعدد الشكاوى الواردة إلى هذه اللجنة. |
number of complaints of domestic violence received by the judiciary | UN | عدد البلاغات التي تلقتها السلطة القضائية بشأن العنف العائلي |
The State of Guerrero was selected for the visit because it was the State from which the Special Rapporteur had received the largest number of complaints in the previous few months. | UN | وأُجريت الزيارة لولاية غيرّيرو ﻷنها الولاية التي تلقى منها المقرر الخاص أكبر عدد من الشكاوى في اﻷشهر السابقة. |
We've had a number of complaints about your artwork here. | Open Subtitles | لقد تلقينا العديد من الشكاوى بخصوص رسمتك هذة. |
Information on the number of Employment Inspectorates in urban and rural areas and on the number of complaints received would also be welcome. | UN | كما أن المعلومات عن عدد دوائر تفتيش العمل في كل من المناطق الحضرية والريفية وعن عدد الشكاوي التي تتلقاها ستكون مفيدة. |
The Committee also regrets the absence of information, including statistics, on the number of complaints of torture and ill-treatment and results of all proceedings, at both the penal and disciplinary levels (art. 2, 5, 12, 13 and 16). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات، بما في ذلك إحصاءات تتعلق بعدد شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة ونتائج جميع المحاكمات على المستويين الجزائي والتأديبي (المواد 2 و5 و12 و13 و16). |
A very large number of complaints regarding theft are lodged against minors by some of their employers. | UN | ويقدم بعض أرباب العمل شكاوى عديدة ضد قاصرين بتهمة السرقة. |
It should be stressed, however, that the number of complaints received by the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights is beginning to increase, reflecting a natural and desirable transfer of the tasks of verification to that Office. | UN | بيد أن من الضروري التأكيد على أن كم الشكاوى التي تلقتها نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان قد أخذ في الازدياد، مما يشكل تحولا طبيعيا مستصوبا في أعمال التحقق. |
A number of complaints were lodged in the past two years since the inception of the Commission. | UN | وقد قدمت عدة شكاوى في السنتين الماضيتين منذ إنشاء اللجنة. |
**T **The total number of allegations cited exceeds the total number of complaints received because some complaints dealt with more than one allegation. | UN | ** العدد الكلي للادعاءات المذكورة يتجاوز العدد الكلي للشكاوى التي ورد لأن بعض الشكاوى تناولت أكثر من ادعاء واحد. |
A newly established central unit for the management of gender-based violence had already received a number of complaints. | UN | إن وحدة مركزية أنشئت مؤخرا لإدارة العنف القائم على نوع الجنس تلقت فعلا عددا من الشكاوى. |
Furthermore, UNFPA did not systematically evaluate other aspects of the quality of service provided by suppliers, such as compliance with contract conditions, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints. | UN | وفضلا عن ذلك لم يقيم الصندوق بشكل منتظم جوانب أخرى من نوعية الخدمات التي يقدمها الموردون، مثل التقيد بشروط العقد، التسليم في الموعد المحدد، ودقة وموثوقية عمليات التسليم، وعدد الشكاوى. |