ويكيبيديا

    "of basic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأساسية
        
    • الأساسي
        
    • أساسية
        
    • الأساسيين
        
    • الأدنى من
        
    • اﻷساسية أن تكون
        
    • اﻷساسية اللازمة
        
    • تلميذاً
        
    • ﻷبسط
        
    • الخدمات اﻷساسية في
        
    • للتعليم اﻷساسي
        
    • للحقوق اﻷساسية
        
    • اﻷساسية إلى القطاع
        
    • اﻷساسية المقدمة
        
    • اﻷساسية خلال
        
    That absence of basic human rights had transformed the camp population into hostages in a power struggle. UN واعتبر أن غياب حقوق الإنسان الأساسية حوَّل سكان المخيم إلى رهائن في صراع على السلطة.
    The lack of basic social protection is one of the main reasons that people living in extreme poverty are being left behind. UN وعدم توفر الحماية الاجتماعية الأساسية هو أحد الأسباب الرئيسية لتخلف الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من عن ركب التنمية.
    Moreover, the people of the Abyei communities remain bereft of basic social services and vulnerable to ethnic violence. UN وعلاوة على ذلك، ما زال أفراد قبيلتي أبيي محرومين من الخدمات الاجتماعية الأساسية وعرضة للعنف العرقي.
    Finland's international human rights policy and the implementation of basic and human rights in Finland are interconnected. UN وثمة ترابط بين سياسة فنلندا الدولية في مجال حقوق الإنسان وإعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا.
    The provision of basic services is only a start. UN وتوفير القدر الأساسي من الخدمات ليس إلا البداية.
    Compendium of basic United Nations terminology in governance and public administration UN مصنف مصطلحات الأمم المتحدة الأساسية في مجالَيْ الحوكمة والإدارة العامة
    The price of basic food items has risen dramatically. UN فقد ارتفعت بدرجة كبيرة أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Affected communities must also be enabled to participate in decision-making processes in relation to the provision of basic services; UN ويجب أيضاً تمكين المجتمعات المحلية المعنية من المشاركة في عمليات صنع القرار بالنسبة إلى توفير الخدمات الأساسية
    There are no security justifications for such denials of basic human rights associated with travel and education. UN وليس هناك أي مبررات أمنية لحالات الحرمان تلك من حقوق الإنسان الأساسية المرتبطة بالسفر والتعليم.
    Provision of basic needs e.g. starting evening school programmes for working children UN توفير المتطلبات الأساسية للأطفال مثل بدء برامج المدارس المسائية للأطفال العاملين.
    The President of basic Court 1 attended one of the visits of the local judiciary to the ICTY in The Hague. UN وشاركت رئيسة المحكمة الأساسية الأولى في إحدى الزيارات التي قام بها قضاة محليون إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.
    This additional income could certainly help cover the cost of basic infrastructure development and of investment in administrative efficiency. UN وهذا الدخل الإضافي يمكنه أن يساعد قطعاً على تغطية تكلفة تطوير البنية الأساسية والاستثمار في الكفاءة الإدارية.
    Rehabilitation of basic social services such as education, health and water supplies; UN ' 3` إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية الأساسية كالتعليم والصحة وتوفير المياه؛
    Identification of legal support for victims of public litigation conducted in courts of law for violations of basic human rights UN تحديد سبل تقديم الدعم القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية في نظر المحاكم في دعاواهم في جلسات عامة
    During 2010, the Russian space sector participated successfully in foreign projects in the area of basic space research. UN في عام 2010 شارك قطاع الفضاء الروسي بنجاح في مشاريع أجنبية في مجال أبحاث الفضاء الأساسية.
    Second, the provision of basic services to the people most in need should be considered the bare minimum investment. UN وثانيا، ينبغي اعتبار توفير الخدمات الأساسية للناس الذين هم في أمس الحاجة إليها الحد الأدنى في الاستثمار.
    In terms of basic service needs, this is followed by access to water, health, education and hygiene. UN وتليها، فيما يتعلق بالاحتياجات الأساسية إلى الخدمات، الحصول على الماء، والرعاية الصحية، والتعليم، والصحة العامة.
    Macroeconomic policies can either serve to enhance or to erode people's enjoyment of basic human rights. UN ويمكن أن تُستخدم سياسات الاقتصاد الكلي إما في تعزيز أو إضعاف تمتع الناس بحقوق الإنسان الأساسية.
    Torture also contravenes the duty contained in Article 1 of basic Law to respect and protect human dignity. UN كما ينافي التعذيبُ واجبَ احترام وحماية الكرامة الإنسانية، الذي تنصّ عليه المادة 1 من القانون الأساسي.
    Widespread provision of basic education and health services was a major element of the region's human resource strategy. UN وقد شكل توفير خدمات التعليم الأساسي والصحة على نطاق واسع عاملا هاما من عوامل استراتيجية المنطقة للموارد البشرية.
    Provision of basic firefighting, fire detection and alarm capabilities in field missions UN توفير قدرات أساسية لمكافحة الحرائق واكتشافها والإنذار بها في البعثات الميدانية
    Deputy state prosecutors have permanent office, with the exception of the deputies of basic state prosecutors who are appointed for the term of office of three years, after which, if they are re-elected, their office becomes permanent. UN ولنواب المدعي العام ولاية دائمة، باستثناء نواب المدعين العامين الأساسيين الذين يعينون لولاية مدتها ثلاث سنوات، وبعد ذلك، إذا أعيد انتخابهم، فإن ولايتهم تصبح دائمة.
    It will, however, be difficult to establish the equivalence between the lack of basic insecurity and human rights. UN ومع ذلك، سيكون من الصعب تحديد ما يقابل الافتقار إلى الحد الأدنى من الأمان وحقوق الإنسان.
    131. The proposed set of basic principles and criteria was not meant to be final and could be adjusted in the future. UN ١٣١ - وليس القصد من المجموعة المقترحة من المبادئ والمعايير اﻷساسية أن تكون مجموعة نهائية ولكن يمكن تعديلها في المستقبل.
    Provision is made for the purchase of basic equipment for the vehicle workshops at 25 battalion locations. UN ٢٩ - رصد هذا الاعتماد لشراء المعدات اﻷساسية اللازمة لورش المركبات في مواقع ٢٥ كتيبة.
    In the school year 1999/2000, a total of 46,256 students were enrolled for the first year of basic education in private sector schools, which represents 6.3 per cent of the total new enrolments in basic education at the national level. UN 469- وعرف القطاع الخاص تسجيل حوالي 256 46 تلميذاً سنة 1999/2000 في السنة الأولى من التعليم الأساسي، أي ما يناهز 6.3 في المائة من مجموع المسجلين الجدد على الصعيد الوطني.
    VI. Redeployment of State authority and restoration of basic services UN سادسا - إعادة بسط سلطة الدولة واستعادة الخدمات الأساسية
    (iv) Rehabilitation of basic education, health, water, sanitation and social services; UN ' ٤ ' تأهيل الخدمات اﻷساسية في مجالات التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية والخدمات الاجتماعية؛
    (i) Eliminate all direct costs of basic education for girls of low-income families; UN ' ١ ' إزالة جميع التكاليف المباشرة للتعليم اﻷساسي التي تتحملها بنات من اﻷسر ذات الدخل المنخفض؛
    Genital mutilation is a major lifelong risk to women's reproductive health and a violation of basic rights. 7.29. UN ويشكل الجدع من العضو التناسلي خطرا كبيرا طوال العمر على صحة المرأة التناسلية وهو انتهاك للحقوق اﻷساسية.
    Specifically, the gender-differentiated impact of globalization of the economy and of the privatization of basic social services, particularly reproductive health, should be closely monitored. UN وعلى وجه التحديد، يجب رصد ما لعولمة الاقتصاد وتحويل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى القطاع الخاص، وخاصة الصحة اﻹنجابية، من تأثير مختلف على الرجل والمرأة رصدا دقيقا.
    The disintegration of the Albanian local network of the Mother Theresa Association, due to the destruction of their health posts and displacement of their volunteers, has drastically reduced the provision of basic medical services to the Albanian community. UN وأدى تفكك الشبكة المحلية اﻷلبانية لرابطة اﻷم تريزا، بفعل تدمير مراكزها الصحية وتشريد متطوعيها، إلى انخفاض شديد في الخدمات الطبية اﻷساسية المقدمة إلى الطائفة اﻷلبانية.
    We should seek to prevent the continued violation of basic human rights in the new millennium. UN يجب ألا ننكر فظائع وشكوك الماضي والعمل على عدم استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال اﻷلفية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد