That mechanism has proven effective in a number of cases. | UN | وقد أثبتت هذه الآلية فعاليتها في عدد من الحالات. |
This document is important for its symbolic value, even though it discusses only a small number of cases. | UN | وهذه الوثيقة هامة من حيث قيمتها الرمزية، رغم أنها لا تتناول إلا عدداً قليلاً من الحالات. |
:: Training of specialized anti-corruption teams within the prosecution service to handle the high volume of cases involving corruption. | UN | تدريب طواقم متخصصة لمكافحة الفساد ضمن دائرة النيابة العامة للتعامل مع الحجم الكبير من القضايا المرتبطة بالفساد. |
Consequently, it falls under category II of the criteria applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | وبالتالي، يندرج ضمن الفئة الثانية من المعايير التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. |
A number of cases of corporal punishment were reported to the Special Rapporteur in Malabo Black Beach and Bata prisons. | UN | وبلغ المقرر الخاص عدد من حالات العقاب البدني وقعت في سجن بلاك بيتش بمنطقة مالابو وفي سجن باتا. |
In 98% of cases the person excluded is male and in 76% of cases it is the intimate partner of the injured woman. | UN | وفي 98 في المائة من الحالات يكون الشخص المستبعد ذكرا وفي 76 في المائة من الحالات يكون هو عشير المرأة المتضررة. |
Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. | UN | وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا. |
Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. | UN | وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا. |
The vast majority of cases occurred in Colombo, although several cases of disappearances also occurred in Jaffna, Vavuniya, and Wellawatta. | UN | ووقعت الغالبية العظمى من الحالات في كولومبو، وإن كانت هناك حالات اختفاء عدة حصلت في جافنا وفافونيا وويلاواتا. |
In her opinion, its implementation has led, in a number of cases, to abuses that have resulted in humiliation. | UN | وأدى تنفيذ ذاك القانون، في رأيها، إلى تجاوزات أسفرت عن إهانة بعض الأشخاص في عدد من الحالات. |
Implementation had not yet started in 4 per cent of cases. | UN | ولم يبدأ التنفيذ بعد في 4 في المائة من الحالات. |
Moreover there is also a need for a functioning case tracking system in order to manage the large inventory of cases. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً حاجة إلى وضع نظام فعال لمتابعة القضايا من أجل إدارة مجموعة كبيرة من القضايا. |
The second highest volume of cases related to managerial and interpersonal issues. | UN | وتعلق ثاني أكبر عدد من القضايا بمسائل الإدارة والعلاقة بين الأفراد. |
The agreement has produced tangible improvements in a number of cases. | UN | وقد أدى الاتفاق إلى تحسن ملموس في عدد من القضايا. |
Continued attention is needed regarding the resources available for the investigation and prosecution of cases at the entity level. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة الاهتمام من حيث إتاحة الموارد للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيانين. |
The overwhelming majority of cases of physical torture were attributed to paramilitaries. | UN | وتنسب الغالبية الساحقة من حالات التعذيب البدني إلى المجموعات شبه العسكرية. |
A discussant commended the Council's referrals of cases in the Sudan and Libya to the International Criminal Court. | UN | وأعرب أحد المشاركين في النقاش عن ثنائه على إحالة المجلس للقضايا في السودان وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Actual number of cases received was lower than expected | UN | كان العدد الفعلي للحالات المستلمة أقل من المتوقع |
Schools were required to inform regional social security centres of cases of dropout of minors under 16 years of age. | UN | ويقتضي من المدارس إبلاغ المراكز الإقليمية للضمان الاجتماعي بحالات تسرب القصّر دون 16 سنة من العمر من المدرسة. |
However, under the Tribunal's statutes, three-judge panels may be constituted for certain types of cases. | UN | غير أن النظام الأساسي للمحكمة يجيز تشكيل هيئة من ثلاثة قضاة للبتّ في قضايا من أنواع معينة. |
Reports have also been received of cases of sexual violence against children involving members of the security forces. | UN | ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن. |
A spouse will only be granted a separate residence permit after three years of marriage, with the exception of cases of domestic violence. | UN | فلا يحصل الزوج على رخصة إقامة خاصة به إلا بعد مضي ثلاث سنوات على زواجه، ما عدا في حالات العنف المنزلي. |
Basic knowledge of the above mentioned issues is a prerequisite for successful resolution of cases with signs of domestic violence. | UN | ويعد الإلمام بالمسائل الوارد بيانها أعلاه شرطا أساسيا مسبقا لتسوية الحالات التي تلوح فيها دلائل على العنف المنزلي. |
Please provide statistics about the number of cases brought by women and the outcome of such cases. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن القضايا التي رفعتها نساء إلى المحكمة وما أسفرت عنه هذه القضايا. |
In 85 per cent of cases of interpersonal violence, women are involved, there being a disquieting increase in rape. | UN | أما حالات العنف الذي يستهدف الأشخاص فتطال النساء بنسبة 85 في المائة، مع زيادة مقلقة لحالات الاغتصاب. |
This makes it difficult to conduct proper comparative annual analyses or to track the progress of cases. | UN | وهذا يجعل من الصعب إجراء تحليلات سنوية مقارنة صحيحة أو تتبع التقدم المحرز في الحالات. |
A number of cases of torture involving members of the armed forces and the police had resulted in the perpetrators being sentenced to prison terms or the death penalty. | UN | وأوضح أن قضايا عديدة من قضايا التعذيب التي تورط فيها أفراد من قوات الجيش والشرطة أسفرت عن إدانة المتهمين وفرض عقوبات عليهم تتراوح بين السجن والإعدام. |