ويكيبيديا

    "of corporal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البدنية
        
    • البدني
        
    • الجسدية
        
    • الجسدي
        
    • بدنية
        
    • جسدي
        
    • العريف
        
    • بدنياً
        
    • جسدية
        
    • للعريف
        
    The State party should take specific measures to end the practice of corporal punishment in all circumstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    There is no explicit prohibition of corporal punishment in legislation. UN ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات.
    Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    Furthermore, the President had submitted draft legislation specifically to penalize all forms of corporal violence committed against children and adolescents. UN وعلاوة على ذلك، قدم رئيس الدولة مشروع تشريع يعاقب بالتحديد جميع أشكال العنف البدني المرتكب ضد الأطفال والمراهقين.
    A number of cases of corporal punishment were reported to the Special Rapporteur in Malabo Black Beach and Bata prisons. UN وبلغ المقرر الخاص عدد من حالات العقاب البدني وقعت في سجن بلاك بيتش بمنطقة مالابو وفي سجن باتا.
    NGOs have taken an ongoing role in promoting the national dialogue on the abolition of corporal punishment in all spheres. UN وما انفكت المنظمات غير الحكومية تلعب دوراً في تشجيع الحوار الوطني حول إلغاء العقوبة الجسدية في جميع المجالات.
    Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    Furthermore, the Committee is deeply concerned at the high prevalence of use of corporal punishment against children with disabilities. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء انتشار العقوبة البدنية على نطاق واسع ضد الأطفال المعوقين.
    France also highlighted the issue of corporal punishment and ill-treatment of children. UN وسلطت فرنسا الضوء أيضاً على مسألة العقوبة البدنية وإساءة معاملة الأطفال.
    Paragraph 16: The State party should take measures towards the abolition of corporal punishment as a lawful sanction. UN الفقرة 16: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية بوصفها عقوبة لا تخالف القانون.
    Paragraph 16: The State party should take measures towards the abolition of corporal punishment as a lawful sanction. UN الفقرة 16 ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية بوصفها عقوبة لا تخالف القانون.
    The State party should take specific measures to end the practice of corporal punishment in all circumstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، جلد الفتيان بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس.
    Accordingly, the GOB has prohibited, by issuing a circular, all forms of corporal punishment in all educational institutions. UN ووفقاً لذلك، حظرت الحكومة، من خلال إصدار تعميم، جميع أشكال العقاب البدني في كل المؤسسات التعليمية.
    No cases of corporal punishment in schools had been reported to date. UN ولم يُبلَّغ عن أي ممارسة للعقاب البدني في المدارس حتى الآن.
    - The prohibition of corporal punishment by persons exercising parental authority and guardianship or having custody of a minor. UN حظر العقاب البدني من قبل الأشخاص الذين يمارسون السلطة الأبوية والحضانة أو تكون لهم الوصاية على قاصر.
    Despite the abolition of corporal punishment, he continued to receive complaints of corporal punishment in prisons, corroborated by medical evidence. UN ورغم إلغاء العقاب البدني فإنه لا يزال يتلقى شكاوى من توقيع عقوبات بدنية في السجون تثبتها أدلة طبية.
    France noted that no laws in Luxembourg explicitly ban any form of corporal punishment within the family. UN ولاحظت فرنسا أنه أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية داخل الأسرة.
    He would welcome information concerning the use of corporal punishment in prisons, as applied to both adults and minors. UN وقال إنه يرحب بأية معلومات تتعلق باللجوء إلى العقاب الجسدي في السجون الذي يطبق على البالغين والقاصرين.
    Indeed, when the " Oro " or " Zangbeto " appear, women must remain locked indoors, on pain of corporal punishment or even death for spying with the intention of divulging the secrets of the group. UN فخلال جولة أورو أو زانغبيتو، يجب على النساء أن يلزمن بيوتهن مخافة أن يحل بهن عقاب جسدي وأن يتعرضن أحياناً للموت بسبب اتهامهن باستراق النظر لكشف أسرار العقيدة المعنية.
    We also reiterate the call of the Quartet for the immediate release of corporal Shalit. UN كما أننا نكرر تأكيد دعوة المجموعة الرباعية إلى إطلاق سراح العريف شاليط فورا.
    However, unfortunate instances of corporal punishment committed by teachers against pupils do occur. UN ولكن قد تحدث بعض الحالات المؤسفـة حيث يعاقب المعلمون التلاميذ عقاباً بدنياً.
    The Committee also recommends that the State party include in its legislation the prohibition of corporal punishment of children in the home. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تشريعاتها حظر فرض عقوبة جسدية على الأطفال في المنزل.
    The hotel clerk says that the faxed photo of corporal McClain is not the woman Corporal Mackenzie checked in with. Open Subtitles يقول كاتب الفندق بأن الصورة التي أرسلناها للعريف ماكلين ليست الفتاة التي كانت مع العريف ماكينزي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد