ويكيبيديا

    "of qualified" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المؤهلين
        
    • مؤهلين
        
    • المؤهلات
        
    • المؤهلة
        
    • الأكفاء
        
    • مؤهلة
        
    • أكفاء
        
    • مؤهلات
        
    • المشفوعة بتحفظات
        
    • المؤهل
        
    • التحفظية
        
    • المشفوعة بتحفظ
        
    • المشتملة على تحفظات
        
    • مؤهلون
        
    • ذوي الكفاءات
        
    Average turnover time for the identification of qualified candidates and complete recruitment UN متوسط المدة التي يستغرقها تحديد المرشحين المؤهلين والانتهاء من عمليات التعيين
    It commended the efforts to improve health care, but expressed concern about the shortage of qualified health practitioners. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتحسين الرعاية الصحية وأعربت عن قلقها من نقص المهنيين المؤهلين في مجال الصحة.
    The first step was to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. UN أولهما إدراج مزيد من أسماء المتقدمين المؤهلين من أكبر عدد ممكن من البلدان ومن الاختصاصات في قائمة المتقدمين.
    There had been cases of qualified staff who had performed mobile illegal abortions, but they had been arrested. UN وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم.
    Lastly, his delegation called for an increase in the participation of qualified women in peacekeeping operations, both in the field and in decision-making positions. UN وأخيراً ذكر أن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة النساء المؤهلات في عمليات حفظ السلام سواء في الميدان أو في مواقع صنع القرار.
    Number of qualified teachers in schools increased by 10 per cent annually UN زيادة عدد المعلمين المؤهلين في المدارس بنسبة 10 في المائة سنويا
    This situation is aggravated by the strong resistance of qualified staff to being stationed outside the big towns. UN وقد تعقد هذا الوضع بسبب مقاومة الموظفين المؤهلين الشديدة فيما يتعلق بانتدابهم للعمل خارج المدن الكبرى.
    Memorandums of understanding had been signed with three Arabic-language universities, which was expected to increase the number of qualified professionals. UN وتم توقيع مذكرات تفاهم مع ثلاث جامعات عربية، الأمر الذي يُتوقع أن يسهم في زيادة عدد المهنيين المؤهلين.
    Average turnover time for the identification of qualified candidates and complete recruitment UN متوسط المدة التي يستغرقها تحديد المرشحين المؤهلين والانتهاء من عملية التعيين
    There is a serious shortage of qualified teachers in most developing countries. UN فهناك نقص خطير في أعداد المدرسين المؤهلين في معظم البلدان النامية.
    The identification of sufficient numbers of qualified staff to fill these positions on short notice, however, remains a problem. UN غير أن تحديد اﻷعداد الكافية من الموظفين المؤهلين لشغل هذه الوظائف في أقرب فرصة، لا تزال مشكلة.
    In the opinion of the Committee, this vulnerability was exacerbated by the absence of an adequate number of qualified Secretariat staff. UN وفي رأي اللجنة فإن عدم وجود عدد كاف من الموظفين المؤهلين من اﻷمانة العامة فاقم من ضعف الموقف هذا.
    A further serious problem with the judiciary, in both entities, is a lack of qualified staff and financial resources. UN وهناك مشكلة أخرى خطيرة في مجال القضاء، في كلا الكيانين، وهي الافتقار إلى الموظفين المؤهلين والموارد المالية.
    The number of qualified judges is thus very small, though perhaps large enough to form a bench for trials of the Khmer Rouge. UN وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.
    In the north, a lack of qualified teachers, school materials and administrative support is a major problem. UN ففي الشمال، يعتبر الافتقار إلى مدرسين مؤهلين وإلى مواد مدرسية وإلى الدعم الإداري مشكلة كبيرة.
    Recruitment of qualified language professionals continued to be a challenge. UN وما زال استقدام مهنيين مؤهلين في مجال اللغات يشكل تحديا قائما.
    The lower output was attributable to the unavailability of qualified trainers due to competing demands for similar programmes established by partners UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توافر مدربين مؤهلين بسبب مزاحمة الطلبات على برامج مماثلة وضعها الشركاء
    In that connection, she expressed regret that, notwithstanding the availability of qualified candidates, the Secretary-General had not appointed a woman as Prosecutor. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن اﻷسف ﻷنه رغم توافر المرشحات المؤهلات فإن اﻷمين العام لم يعيﱢن امرأة لمنصب المدعي العام.
    The utilization of qualified expatriate Palestinian expertise will also be encouraged. UN وسوف يكون هناك تشجيع أيضا لاستخدام الخبرات الفلسطينية المؤهلة المغتربة.
    Lack of qualified internal staff to perform the duties UN نقص في الموظفين الأكفاء داخل المنظمة لأداء المهام
    As surprising as it may seems, your thoughts are of qualified value. Open Subtitles كما من المستغرب كما قد يبدو، أفكارك هي ذات قيمة مؤهلة.
    The Department also faces challenges in relation to the recruitment of qualified staff for French- and Arabic-speaking peace operations. UN وتواجه الإدارة أيضا تحديات مرتبطة بتعيين موظفين أكفاء في عمليات السلام في المناطق الناطقة بالفرنسية والناطقة بالعربية.
    There is evidence of qualified women but do not show interest for such appointments. UN ويوجد ما يدل على وجود نساء مؤهلات ولكنهن لا يظهرن الاهتمام بهذه التعيينات.
    (iii) The impact of qualified audit opinions in respect of nationally executed expenditure was not quantified; UN `3 ' أنه لم يجر وضع تحديد كمي لأثر الآراء المحاسبية المشفوعة بتحفظات التي أبديت بشأن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني؛
    The number of qualified personnel is not adequate to meet the learning needs of pupils with special educational needs; UN فعدد الملاك المؤهل لا يكفي لتلبية احتياجات تعليم التلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في مجال التعليم؛
    371. Out of the total, modified audit opinions concerned 239 projects with a value of $320.3 million of project expenditure, and the total net financial impact of qualified audit reports amounted to $5.15 million. UN 371 - ومن أصل المجموع، كانت الآراء المعدلة لمراجعي الحسابات تخص 239 مشروعا بقيمة 320.3 مليون دولار من نفقات المشاريع، وبلغ مجموع صافي الأثر المالي لتقارير مراجعة الحسابات التحفظية 5.15 ملايين دولار.
    Urgently address, through its operational and management processes, the matter of qualified nationally executed expenditure audit reports UN أن يقوم الصندوق على وجه السرعة، من خلال عملياته التنفيذية والإدارية، بمعالجة مسألة التقارير المشفوعة بتحفظ المقدمة عن مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    (iv) The impact of qualified nationally executed expenditure audit opinions was not quantified; UN `4 ' لم تحدد قيمة كمية لتأثير الآراء المشتملة على تحفظات بشأن مراجعة نفقات التنفيذ الوطني؛
    187. All women in Ukraine are able to avail themselves of the services of qualified personnel during pregnancy and childbirth. UN ٧٨١- وبإمكان جميع النساء في أوكرانيا أن يحصلن على خدمات يقدمها موظفون مؤهلون أثناء فترة الحمل والولادة.
    The shortage of qualified health personnel should be addressed by providing incentives for them to work in rural areas, instituting measures to reduce the brain drain, and upgrading skills and curricular of personnel at all levels. UN وينبغي معالجة نقص العاملين المؤهلين في القطاع الصحي من خلال تقديم الحوافز لهم للعمل في المناطق الريفية واتخاذ تدابير لتقليص هجرة ذوي الكفاءات ورفع مستوى المهارات والقدرات المهنية للعاملين على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد