In the absence of a domestic legal framework in that regard, the adoption of specific regulations was recommended. | UN | كما أُوصيت باعتماد لوائح تنظيمية محددة لهذه المساعدات في حال عدم وجود إطار قانوني وطني بشأنها. |
Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. | UN | ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة. |
Provide information about the Act, in the form of general guides and in the form of specific advice to ministries, etc., | UN | :: تقديم معلومات عن قانون المساواة الجنسانية في شكل توجيهات عامة وفي شكل مشورة محددة مقدمة إلى الوزارات وغيرها؛ |
A number of specific steps aimed to improve detention conditions, protect vulnerable persons and provide alternatives to imprisonment. | UN | واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن. |
The structure could, in turn, be comprised of specific contents, or elements. | UN | ويمكن أن يكون الهيكل، بدوره، مؤلفاً من محتويات أو عناصر محددة. |
Doubts were expressed as to whether the principle of non-discrimination existed independently of the enjoyment of specific rights. | UN | وأعرب عن شكوك حول مدى وجود مبدأ عدم التمييز كمفهوم مستقل وغير مرتبط بالتمتع بحقوق محددة. |
In several instances, the delivery of specific technical services from locations closer to the users was identified as worthy of further development. | UN | وفي عدد من الحالات، رئي أن تقديم خدمات تقنية محددة من أماكن أقرب إلى المستعملين أمر جدير بمزيد من التطوير. |
Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. | UN | ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة. |
BINUB also conducted a number of events designed to promote public awareness of specific human rights issues. | UN | ونظم المكتب أيضا عددا من المناسبات المخصصة لتعزيز الوعي العام بقضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان. |
The Disarmament Commission has a unique role as the universal deliberative forum for in-depth consideration of specific disarmament issues. | UN | لهيئة نزع السلاح دور فريد باعتبارها المحفل التداولي العالمي للنظر المتعمق في مسائل محددة تتعلق بنزع السلاح. |
The conference should result in the elaboration of specific recommendations that can be presented to the COP for action. | UN | وينبغي أن يسفر المؤتمر عن وضع توصيات محددة يمكن تقديمها إلى مؤتمر الأطراف لاتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها. |
During the first week, it breaks into informal working groups for detailed consideration of specific technical issues. | UN | وانقسمت وخلال الأسبوع الأول إلى أفرقة عاملة غير رسمية للنظر بالتفصيل في مسائل تقنية محددة. |
Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. | UN | ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة. |
Information regarding the work of national human rights institutions in respect of specific thematic issues is also included. | UN | وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية في ما يتصل بقضايا مواضيعية محددة. |
Studies of specific basins carried out by the National Natural Resources Assessment Office in the 1970s and 1980s; | UN | كما أجرى المكتب الوطني لتقييم الموارد الطبيعية دراسات محددة في عقدي السبعينات والثمانينات من القرن الماضي؛ |
It might be advisable to move the mention of specific treaties from draft article 5 to the commentary. | UN | وقد يكون من المستصوب نقل الإشارة إلى المعاهدات المحددة من متن مشروع المادة 5 إلى التعليق. |
Analysis of specific domestic laws and policies would require further focused research. | UN | ويتطلب إجراء تحليل للقوانين والسياسات المحلية المحددة مزيدا من البحث المركز. |
A number of specific assistance and capacity-building needs were identified, including: | UN | وتم تحديد عدد من المساعدات والاحتياجات المحددة لبناء القدرات، شملت: |
Human rights were seen as inclusive, taking into account the needs and concerns of specific vulnerable groups. | UN | وقال إن حقوق الإنسان ينظر لها بوصفها حقوقا شاملة تراعي احتياجات وشواغل فئات ضعيفة بعينها. |
Filling gaps in the law, such as the lack of specific legislation prohibiting violence against women, would contribute to changing public attitudes. | UN | ومن شأن سد الثغرات في القوانين، كعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف ضد المرأة، أن يسهم في تغيير الاتجاهات العامة. |
Most States indicated the existence of specific bilateral or regional cooperation mechanisms. | UN | وقد بيّنت معظم الدول وجود آليات تعاون ثنائية أو إقليمية محدّدة. |
He asked for details of specific cases in which detainees had made allegations of torture or ill-treatment. | UN | وطلب تقديم تفاصيل عن حالات محدَّدة زعم فيها مُحتجزون تعرضهم للتعذيب أو لإساءة المعاملة. |
Implementing any measures likely to ensure improved protection for the rights of specific groups | UN | تنفيذ أي تدابير يرجَّح أن تعزِّز حماية حقوق فئات معيّنة |
It should serve as catalyst for the analysis of specific issues by the Assembly. | UN | وينبغي أن تكون العملية بمثابة حافز لتحليل المسائل المعينة التي حددتها الجمعية. |
Others are more precise with respondents highlighting the particular circumstances and needs of specific groups of disabled people. | UN | والبعض الآخر أكثر دقة، فقد أبرز فيه المستجيبون الظروف والاحتياجات المحددة لجماعات معينة من ذوي الإعاقة. |
Said coordinator is specifically charged with determining and pursuing the directives of specific treatment of cases with respect to the problem of gender. | UN | وهي مكلفة أساسا بتحديد ومتابعة توجيهات المعالجة النوعية للملفات المتعلقة بمشكلة الجنسانية. |
:: Exploration for oil and gas and study of the geological composition of regions where oil and gas are found and of specific oil and gas fields | UN | :: البحث عن النفط والغاز ودراسة التكوين الجيولوجي للمناطق التي يوجد فيها النفط والغاز ولحقول معيَّنة للنفط والغاز |
There is no need to have an on-call list with names of specific officers | UN | ومن ثم تنتفي ضرورة وجود قائمة بأسماء ضباط محددين تحت الطلب |
Definitions of specific terms are provided through links to the related portions of the legislative guides. | UN | وتُقدّم تعاريف المصطلحات المحدّدة عبر روابط خاصة بالأجزاء ذات الصلة من الأدلة التشريعية. |
This is not necessarily the same vision held by those who wish to vindicate the rights of specific individuals here and now with any mechanisms available. | UN | وليست هذه بالضرورة الرؤية نفسها التي يتبناها الراغبون في صون حقوق أفراد معينين هنا والآن باستخدام أية آليات متاحة. |
Where trade between parties, and between parties and non-parties, is involved, the use of specific Customs codes could be considered. | UN | ويمكن أيضاً النظر في استخدام رموز جمركية معينة في الحالات المرتبطة بالتجارة بين الأطراف وبين الأطراف وغير الأطراف. |