ويكيبيديا

    "of the approved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعتمدة
        
    • المعتمد
        
    • الموافق عليها
        
    • الموافق عليه
        
    • التي تمت الموافقة عليها
        
    • المعتمدين
        
    • الذي تم إقراره
        
    • التي جرت الموافقة عليها
        
    • المأذون بها
        
    • الذي تمت الموافقة عليه
        
    • التي تم إقرارها
        
    • المجازة
        
    • التي جرى إقرارها
        
    • المعتمدتين
        
    • ما تم اقراره في
        
    UNMIL will also engage closely with the Executive and the Legislature on implementation of the approved constitutional reforms. UN وستعمل أيضا البعثة على نحو وثيق مع السلطتين التنفيذية والتشريعية فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات الدستورية المعتمدة.
    The total resources available amounted to $165.5 million, representing 87 per cent of the approved budget of $191 million. UN وبلغ مجموع الموارد المتاحة 165.5 مليون دولار، ما يُمثل 87٪ من الميزانية المعتمدة البالغة 191 مليون دولار.
    That reduction represents approximately 6 per cent of the approved budget. UN ويمثل ذلك التخفيض حوالي ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    General purpose contributions are voluntary contributions from Governments to support the implementation of the approved UN-Habitat work programme. UN ومساهمات الغرض العام هي مساهمات طوعية من الحكومات لدعم تنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة المعتمد.
    The Department of Peacekeeping Operations intends to utilize 100 per cent of the approved resources to establish the strategic deployment stocks. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام الاستفادة بنسبة 100 في المائة من الموارد الموافق عليها في إنشاء مخزون النشر الاستراتيجي.
    That reduction represents approximately 6 per cent of the approved budget. UN وهذا التخفيض يمثل نحو ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    OIOS found that $5 million of the approved SDS budget had been diverted to uses not specifically included in the budget. UN ووجد المكتب أن 5 ملايين دولار من ميزانية الاحتياطي المعتمدة قد حول لأوجه إنفاق لم تدرج تحديدا في الميزانية.
    Approved regular budget includes 24 months share of the approved gross budget UN تشمل الميزانية العادية المعتمدة حصة 24 شهرا من الميزانية الإجمالية المعتمدة
    All indicators of achievement were monitored and recorded by the various sections on the basis of the approved budget. UN قام مختلف الأقسام برصد جميع مؤشرات الإنجاز وتسجيلها على أساس الميزانية المعتمدة.
    In its resolution 57/315, the Assembly extended the validity period of the approved resources to 30 June 2004. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    The consolidated budget deficit will therefore increase to $284.3 million, or 15.2 per cent of the approved budget. UN وبالتالي سيزيد إجمالي العجز في الميزانية ليصل إلى 284.3 مليون دولار، أو 15.2 في المائة من الميزانية المعتمدة.
    In its resolution 57/315, the Assembly extended the validity period of the approved resources to 30 June 2004. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    The implementation rate of the strategy will be subject to the content of the approved programmes of work and the availability of funds. UN وسوف يكون معدل تنفيذ الاستراتيجية رهناً بمضمون برامج العمل المعتمدة وتوافر الأموال.
    To allow the Secretariat to make transfers up to 20 per cent from one main appropriation line of the approved budget to other main appropriation lines UN السماح للأمانة بإجراء تحويلات تصل إلى 20 في المائة من باب رئيسي بالميزانية المعتمدة إلى أبواب رئيسية أخرى.
    And I would like to emphasize once again that we favour the rapid start of substantive work in the Conference on the basis of the approved programme of work. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أننا نفضّل البدء سريعاً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر على أساس برنامج العمل المعتمد.
    The need for such temporary placement is usually prompted by the requirements of the approved programme of activities. UN ويكون الدافع عادة وراء الحاجة إلى هذا التنسيب المؤقت هو متطلبات برنامج الأنشطة المعتمد.
    More than $50 million of the approved $52.076 million had been programmed. UN وقد تمت برمجة ما يزيد على ٥٠ مليون دولار من مبلغ اﻟ ٥٢,٠٧٦ مليون دولار المعتمد.
    They lead the delivery of the approved programme of work in their respective regions and facilitate capacitybuilding and technology transfer. UN وهي الشعبة الرائدة في تنفيذ برامج العمل الموافق عليها في أقاليمها، والمُيسّرة لبناء القدرة ونقل التكنولوجيا.
    Notify Parties with critical-use exemptions of the approved amount of critical use exemptions UN إخطار الأطراف بإعفاءات الاستخدامات الحرجة من الكمية الموافق عليها لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    The Bureau expressed its appreciation for the Secretariat's progress in the delivery of the approved programme of work. UN وأعرب المكتب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته الأمانة في إنجاز برنامج العمل الموافق عليه.
    :: Not all of the approved measures were needed to achieve the operational goals. UN ليست كل التدابير التي تمت الموافقة عليها ضرورية لبلوغ الأهداف التشغيلية.
    :: Complete vendor performance evaluations for all contracts to enable proper maintenance of the approved vendor register and facilitate improved selection processes. UN :: ملء استمارات تقييم أداء البائعين لجميع العقود لتيسير صيانة سجل البائعين المعتمدين على الوجه المطلوب ولتيسير تحسين عمليات الانتقاء.
    He further assured delegations that UNDP programme financing was strictly being used for humanitarian and development interventions within the scope of the approved CCF for the Democratic People's Republic of Korea. UN كما أكد للوفود أن الأموال المخصصة للبرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي تستخدم حصرا للاضطلاع بعمليات إنسانية وإنمائية، ضمن حدود إطار التعاون القطري الذي تم إقراره لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nevertheless, 40 per cent of the approved projects had not yet been implemented. UN ومع ذلك، فإن 40 في المائة من المشاريع التي جرت الموافقة عليها لم تنفذ بعد.
    18. Approves the extension of the approved commitment authority for 2013 into 2014; UN 18 - توافق على تمديد سلطة الالتزام المأذون بها لعام 2013 إلى عام 2014؛
    Furthermore, they have recommended the use of the approved benchmarking framework as a major tool in the implementation of results-based approaches by organizations of the United Nations system. UN إضافة إلى ذلك، أوصيا باستعمال الإطار المرجعي الذي تمت الموافقة عليه باعتباره أداة رئيسية في قيام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتطبيق النهج القائمة على النتائج.
    To meet its long-term commitments, the Fund must ensure an adequate level of investment return on its assets, mindful of the approved risk tolerance philosophy and the requirements posed by its liabilities. UN ويتعين على الصندوق، ليفي بالتزاماته على المدى الطويل، أن يضمن مستوى كافيا من العائد المتأتي من استثمار أصوله مع مراعاة الفلسفة التي تم إقرارها بشأن ما يُتحمل من مخاطر والمتطلبات التي تفرضها خصومه.
    The performance report should have been more analytical and should have explained important administrative issues which had impacted on the implementation of the approved budget under the support account. UN وكان ينبغي للتقرير المذكور أن يتسم بطابع تحليلي أوضح وأن يفسر القضايا اﻹدارية الهامة التي أثرت على تنفيذ الميزانية المجازة تحت بند حساب الدعم.
    The financial implementation of the approved programme and budgets is dependent on the actual level of cash resources available during the year. UN ويتوقف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المستوى الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال السنة.
    The Executive Secretary could be authorized to enter into commitments up to the level of the approved budget, drawing on available cash resources, including such cash surplus as may have been accumulated in previous financial periods. UN ويمكن أن يؤذن للأمين التنفيذي بعقد التزامات بمبالغ تكون في مستوى ما تم اقراره في الميزانية وذلك بالاعتماد على الموارد النقدية المتاحة بما في ذلك الفائض النقدي بحسب ما يتراكم منه في الفترات المالية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد