ويكيبيديا

    "of the capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القدرة
        
    • لقدرة
        
    • للقدرة
        
    • عن قدرة
        
    • على قدرة
        
    • لقدرات
        
    • بالقدرات
        
    • من القدرات
        
    • مدى قدرة
        
    • قدرات
        
    • القدرات التي
        
    • من طاقة
        
    • من قدرته
        
    • قدرة الشرطة الدائمة
        
    • قدرتها الاستيعابية
        
    It is the provision of the capacity to trade that can best ensure a more permanent, instead of a transitory, solution. UN إن توفير القدرة على ممارسة التجارة هو أفضل وسيلة لضمان التوصل إلى حل أكثر دواما بدلا من الحلول المؤقتة.
    Such tragedies have highlighted the tremendous human cost of natural disasters, in particular when they occur in areas where acute poverty and lack of infrastructure render the population defenceless and devoid of the capacity to respond. UN وسلطت هذه المآسي الضوء على التكلفة البشرية الهائلة للكوارث الطبيعية، ولا سيما عندما تقع في مناطق يترك فيها الفقر المدقع وانعدام الهياكل الأساسية السكان بلا حول ولا قوة وقد فقدوا القدرة على الاستجابة.
    The principle of the capacity to pay is the basic tenet in defining ways to assess contributions. UN ويمثل مبدأ القدرة على السداد القاعدة الأساسية في تحديد الطرق لتقرير الاشتراكات.
    That process should be accompanied by an evaluation of the capacity of middle-income countries to achieve sustainable development. UN كما ينبغي أن تقترن تلك العملية بإجراء تقييم لقدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق التنمية المستدامة.
    It is an indicator of the capacity of registries to maintain accurate records of their Kyoto Protocol unit holdings. UN وهو مؤشر لقدرة السجلات على مسك حسابات دقيقة فيما يتعلق بأرصدة الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو.
    Limitation of activity means the full or partial loss of the capacity or opportunity to help oneself, move, understand, communicate, control one's behaviour or hold a job. UN ويُراد بالنشاط المحدود فقدان المرء فقدانا كاملا أو جزئيا للقدرة على خدمة نفسه أو الحركة أو الفهم أو الاتصال أو التحكم في سلوكه أو أداء عمل.
    The transfer of policing responsibility should be based on an assessment of the capacity of the local police and objective criteria. UN وانتقال المسؤولية إلى الشرطة الوطنية ينبغي أن يرتكز على تقييم القدرة لدى الشرطة المحلية ومعايير موضوعية.
    The downsizing of the police should take place on a district-by-district basis and on the basis of an assessment of the capacity in each district. UN وخفض عديد الشرطة ينبغي أن يحدث على أساس كل قضاء على حدة، وبناء على تقييم القدرة في كل قضاء.
    The actions of the United States represented a clear violation of the many General Assembly resolutions which upheld the principle of the capacity to pay. UN فأفعال الولايات المتحدة تمثل خرقا واضحا لقرارات الجمعية العامة الكثيرة التي ترسي مبدأ القدرة على الدفع.
    The recipient party may also use third-party assistance for the development of the capacity to commercialize technology. UN ويمكن للطرف المستفيد أن يستعمل المساعدة من أطراف ثالثة وذلك لاكتساب القدرة على تسويق التكنولوجيا تجاريا.
    Complete compatibility of the ceiling with the principle of the capacity to pay had never been achieved. UN ولم يتحقق على الاطلاق التطابق الكامل بين الحد اﻷقصى ومبدأ القدرة على الدفع.
    The principle of the capacity to pay should remain the fundamental criterion for the apportionment of the Organization’s expenses. UN وينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    It represented a major test of the capacity, resources, response readiness and modus operandi of the global humanitarian community. UN فقد مثَّل اختباراً رئيسياً لقدرة المجتمع الإنساني العالمي، وموارده، واستعداده للتصدي وأسلوب عمله.
    The Secretary-General intends to carry out a detailed review of the capacity of the United Nations system on gender mainstreaming. UN ويعتزم الأمين العام إجراء استعراض مفصل لقدرة منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    His delegation was convinced that the stockpiling of nuclear weapons should be prohibited, because of the capacity of those weapons to destroy mankind. UN وأعرب عن اقتناع وفد بلده بأنه ينبغي حظر تخزين الأسلحة النووية، نظرا لقدرة هذه الأسلحة على تدمير البشرية.
    However, it had also recognized that GNI was currently still the best available measurement of the capacity to pay. UN ومع ذلك، أقرت أيضا بأن الدخل القومي الإجمالي لا يزال أفضل مقياس متاح للقدرة على الدفع.
    Other members had favoured shorter base periods in order to provide a better picture of the capacity of Member States to pay. UN بينما فضل أعضاء آخرون فترات أساس أقصر من أجل رسم صورة أفضل عن قدرة الدول الأعضاء على السداد.
    The opening of the General Assembly's new session is the best example there is of the capacity of the United Nations to bring us all together. UN إن افتتاح الدورة الجديدة للجمعية العامة هو خير مثال على قدرة الأمم المتحدة على جمعنا معاً.
    The Committee requests that a detailed analysis be undertaken of the capacity and limitations of information and accounting systems involved in results-based budgeting. UN وتطلب اللجنة الاضطلاع بتحليل مفصل لقدرات وحدود نظم المعلومات والمحاسبات المشاركة في عملية الميزنة على أساس النتائج.
    Many of the capacity constraints the Commission faces are related to human resources. UN ويرتبط العديد من القيود المتصلة بالقدرات التي تواجهها المفوضية بالموارد البشرية.
    Much of the capacity and resources for counter-terrorism are found at the bilateral level, but bilateral actions may be insufficient to face the immensity of the needs and circumstances. UN فكثير من القدرات والموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب موجودة على الصعيد الثنائي، ولكن الإجراءات الثنائية قد تكون غير كافية لمواجهة ضخامة الاحتياجات والظروف.
    In particular, issues of the capacity and independence of and the level of competency within the justice system would need to be examined in order to determine whether that system could deal appropriately and in a timely manner with the recommendations of the Commission. UN وبوجه خاص، يتعين دراسة المسائل المتعلقة بقدرة النظام القضائي واستقلاله ومستوى الكفاءات المتوافرة له، لتحديد مدى قدرة هذا النظام على التعامل مع توصيات اللجنة بصورة ملائمة وفي الوقت المناسب.
    UNDP does not, however, always integrate the development of the capacity of national partners and institutions in these programmes. UN غير أن البرنامج الإنمائي لا يدمج دائماً تنمية قدرات الشركاء والمؤسسات على الصعيد الوطني في هذه البرامج.
    The Center participates actively in various other activities of the capacity development programme undertaken by the Office. UN ويشارك المركز مشاركة نشطة في مختلف الأنشطة الأخرى لبرنامج تنمية القدرات التي يضطلع بها المكتب.
    This represents only about 45 per cent of the capacity of the RTCs. UN وهذا يشمل نحو 45 في المائة فقط من طاقة الاستيعاب في مراكز التدريب الريفية.
    3.5 The author also contends that the victim has been deprived of the capacity to exercise his rights and to have recourse to any remedy. UN 3-5 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً أن الضحية حرم من قدرته على ممارسة حقوقه والحصول على أي سبل انتصاف.
    The report indicated the need for an expansion of the capacity. UN وأشار التقرير إلى الحاجة لتوسيع قدرة الشرطة الدائمة.
    A continuing need for funding for shelter repairs and expansion of the capacity to meet demands was evident. UN وكان استمرار الحاجة لتمويل إصلاحات أماكن الإيواء وتوسيع قدرتها الاستيعابية للوفاء بالاحتياجات ماليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد