Similarly, such an expedited procedure casts doubt on the independence and impartiality of the competent military tribunal. | UN | ويدفع المصدر أيضاً بأن هذه الإجراءات العاجلة تثير الشك حول استقلال ونزاهة المحكمة العسكرية المختصة. |
The present communication attests that the author has been released after the order of the competent court. | UN | ويؤكد هذا البلاغ بأن صاحب البلاغ قد أُطلق سراحه بعد صدور أمر من المحكمة المختصة. |
The present communication attests that the author has been released after the order of the competent court. | UN | ويؤكد هذا البلاغ بأن صاحب البلاغ قد أُطلق سراحه بعد صدور أمر من المحكمة المختصة. |
The Rio Group therefore supported any decision that would facilitate the strengthening of the competent United Nations bodies. | UN | ولذلك، فإن مجموعة ريو تساند أي قرار من شأنه أن ييسر تعزيز هيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
:: The name of the competent body of the requesting State; | UN | :: اسم الهيئة المختصة في الدولة طالبة تقديم المساعدة القانونية؛ |
if criminal proceedings were instituted against the person requesting a passport at the request of the competent court during the proceedings; | UN | :: إذا رفعت إجراءات جنائية ضد الشخص الذي يطلب جواز سفر بناء على طلب المحكمة المختصة أثناء اتخاذ الإجراءات؛ |
However, the above mentioned persons must first make a request and obtain the opinion of the competent health authorities. | UN | ومع ذلك لا بد للأشخاص المذكورين أعلاه أن يتقدموا أولا بطلب ويحصلوا على رأي السلطات الصحية المختصة. |
Morocco remains profoundly convinced of the relevance of the competent United Nations mechanisms in the field of disarmament and of international security. | UN | لا يزال المغرب مقتنعا بقوة بأهمية آليات الأمم المتحدة المختصة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
There were no cases of secret detention, and no individuals had been arrested without the knowledge of the competent authorities. | UN | وأكدت على عدم وجود حالات احتجاز سري، وعلى أنه لم يُلق القبض على أي فرد دون معرفة السلطات المختصة. |
It cannot be interpreted as ensuring an absence of error on the part of the competent tribunal. | UN | ولا يمكن تفسيرها بأنها تكفل عدم ارتكاب خطأ من جانب المحكمة المختصة. |
It cannot be interpreted as ensuring an absence of error on the part of the competent tribunal. | UN | ولا يمكن تفسيرها بأنها تكفل عدم ارتكاب خطأ من جانب المحكمة المختصة. |
Assistance is thus provided upon request by and with the full participation and involvement of the competent authorities of countries. | UN | وعليه، فإن المساعدة تقدّم بناء على طلب السلطات المختصة في البلد وبمشاركتها وضلوعها كليا. |
If a woman has a chronic disease, she is granted sick leave by a decision of the competent medical authority for a period of not more than two years with full pay | UN | في حالة إصابتها بمرض عضال تمنح إجازة مرضية بقرار من الهيئة الطبية المختصة لمدة لا تزيد عن سنتين بمرتب كامل. |
In particular, Article 35 provides that a personal separation can be pronounced by a judgment or authorised by a decree of the competent civil court. | UN | وتنص المادة 35 بالخصوص على جواز الإعلان عن الانفصال بمقتضى حكم أو الإذن به بموجب أمر من المحكمة المدنية المختصة. |
At the request of the competent authorities they are empowered to cooperate in civilian protection activities, performing whatever tasks are assigned to them. | UN | وبناء على طلب من السلطات المختصة تكون لهذه القوات صلاحية التعاون في أنشطة حماية المدنيين، وأداء أي من المهام الموكلة إليها. |
The Ministry requests that this matter be brought to the attention of the competent authorities of the United Nations. | UN | وترجو الوزارة إخطار السلطات المختصة في الأمم المتحدة بهذه المسألة. |
Genetically modified live animals shall be transported under terms and conditions of the competent authorities of the countries of origin and destination. | UN | تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد. |
Pending the decision of the competent body, the international treaty shall be applied. | UN | ويكون تطبيق المعاهدة الدولية رهناً بقرار الهيئة المختصة. |
Violations of these rights may be brought to the attention of the competent courts. | UN | وأي اعتداء على هذه الحقوق يجيز اللجوء إلى السلطات القضائية المختصة. |
(i) Persons assigned by a Government or an intergovernmental organization with the agreement of the competent organ of the United Nations; | UN | ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛ |
However, such declarations have never been adopted to date by either of the competent United Nations organs. | UN | غير أن هذا الإعلان لم يصدر قط حتى الآن عن أي من جهازي الأمم المتحدة المختصين. |
The determination of the competent body and the procedure to be followed for formulating an interpretative declaration at the internal level is a matter for the internal law of each State or international organization. | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إصدار الإعلان التفسيري على الصعيد الداخلي وتحديد إجراءات إصداره. |
The determination of the competent authority and the procedure to be followed at the internal level for formulating a reservation is a matter for the internal law of each State or relevant rules of each international organization. | UN | يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية الجهة التي لها اختصاص إبداء تحفظ كما يحدد الإجراءات الواجب اتباعها على الصعيد الداخلي. |
The oath is read before the president of the competent court of instance with an official record of the ceremony. | UN | ويقع أداء هذا اليمين أمام رئيس المحكمة الابتدائية المختصّة مع إقامة محضر رسمي في ذلك. |