ويكيبيديا

    "of the forces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للقوات
        
    • من القوات
        
    • القوات الديمقراطية
        
    • في القوات
        
    • من قوات
        
    • لقوات
        
    • القوات التي
        
    • من القوى
        
    • القوة العامة
        
    • في قوات
        
    • هذه القوات
        
    • المنتمين إلى القوات
        
    • تلك القوات
        
    • بالقوى
        
    • القوات التابعة
        
    The most recent conflicts have shown how important efficient training of the Forces participating in these missions is. UN وبيَّـنت الصراعات الأخيرة مدى أهمية التدريب الكافي للقوات المشاركة في هذه المهام.
    Its purpose is to have a precise understanding of the Forces and other capabilities a Member State will have available at a given state of readiness, should it agree to contribute to a peacekeeping operation. UN والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن تكون هناك معرفة دقيقة للقوات والقدرات اﻷخرى التي ستضعها الدولة العضو، في حالة تأهب معينة، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية من عمليات حفظ السلام.
    Currently, Multinational Task Force North controls 17 manoeuvre companies, amounting to 29 per cent of the Forces available in KFOR. UN وتقود قوة العمل المتمركزة شمالا 17 سرية مناورة حاليا، أي ما يصل إلى 29 في المائة من القوات الموجودة في قوة كوسوفو.
    :: FARDC arms supplied to rebels of the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR). UN :: الأسلحة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تحصل عليها متمردو القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    The integration of the Forces républicaines fédéralistes (FRF) into FARDC remained incomplete and some FRF elements continued to carry out militia activities. UN ولم يكتمل بَعْدُ إدماج القوات الجمهورية الاتحادية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وواصل بعض عناصر القوات الجمهورية الاتحادية القيام بأنشطة الميليشيات.
    It may carry out tasks as part of the Forces or it may act independently. UN ويجوز لها أن تنفذ المهام باعتبارها جزءا من قوات حفظ السلام المشترَكة أو بشكل مستقل.
    The numerical strength and composition of the Forces; UN القوام العددي لقوات حفظ السلام المشترَكة وتكوينها؛
    There are however persistent reports about ongoing recruitment of former combatants from Liberia both by pro-Government forces and military elements of the Forces nouvelles based in the western part of Côte d'Ivoire. UN بيد أن هناك تقارير متواترة عن استمرار كل من القوات الموالية للحكومة وعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة المرابطة في الجزء الغربي من كوت ديفوار في تجنيد محاربين سابقين من ليبريا.
    The United Nations continues to verify compliance, including regular monitoring of the military zones under the control of the Forces de défence et de sécurité-Forces nouvelles. UN ولا تزال الأمم المتحدة تتحقق من الامتثال، بما في ذلك رصد المناطق العسكرية الخاضعة للقوات بشكل منتظم.
    As commander of the Forces involved he was found not to have prevented the attacks or not to have punished those involved. UN كما اعتبر الحكم أنه لم يمنع الهجمات ولم يعاقب مرتكبيها بصفته قائدا للقوات الضالعة فيها.
    Beyond these points, sustained deployment of the Forces is dependent on the capacity of local communities and infrastructure for sustenance. UN ويتوقف الانتشار المطرد للقوات خارج هذه المراكز على قدرة المجتمعات المحلية والهياكل الأساسية على الإمداد.
    I have understood that the message from the defence and security forces and the armed forces of the Forces Nationales was not addressed to the President of the Republic alone. UN لقد أدركتُ أن رسالة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوات الجديدة ليست موجهة إلى رئيس الجمهورية لوحده.
    The Government has, therefore, expressed its intention to deploy a battalion-sized unit of the Forces armées centrafricaines (FACA) to Birao. UN ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو.
    The remnants of the Forces responsible for the genocide had been able to reorganize and rearm in the refugee camps, with the support of some countries whose identity was well known, and were still targeting innocent civilians. UN وما تبقى من القوات المسؤولة عن اﻹبادة الجماعية قد تمكن من إعادة تنظيم نفسه ومن إعادة التسلح أيضا في مخيمات اللاجئين بدعم من بعض البلدان المعروفة للجميع؛ وهذه العناصر تهاجم اليوم المدنيين اﻷبرياء.
    Trials of leaders of the Forces démocratiques de libération du Rwanda UN محاكمات قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا
    At least two soldiers from the opposing sides of the Forces nouvelles were killed and several wounded during the exchange of fire that ensued between the factions. UN وقتل على الأقل جنديان من طرفي النزاع في القوات الجديدة وأصيب العديد بجراح خلال تبادل إطلاق النار الذي وقع لاحقا بين الفريقين.
    Training of 250 members of the Forces de défense et de sécurité at the Gendarmerie and Police Academies to improve their professional capacity in crowd control UN :: تدريب 250 من أفراد قوات الدفاع والأمن في الكليات الخاصة بكل من قوات الدرك والشرطة بغية تحسين قدراتهم المهنية على مكافحة الشغب
    The response force is part of the constant preparedness of the Forces and resources of the Organization's collective security system. UN وتشكل قوة الرد هذه جزءا من حالة الاستعداد الدائم لقوات وموارد نظام الأمن الجماعي في المنظمة.
    In fact, most of the Forces involved in the conflicts raped women and children to win effective control over civilians. UN والواقع أن معظم القوات التي شاركت في الصراعات المسلحة اغتصبت النساء والأطفال لكي تسيطر بصورة فعالة على المدنيين.
    The LMP is against the lifting of the blockade, arguing that heavily armed elements of the Forces Nouvelles have infiltrated the Hotel. UN ويعارض حزب الأغلبية الرئاسية رفع الحصار، مبررا ذلك بأن عناصر مدججة بالسلاح من القوى الجديدة قد تسللت إلى الفندق.
    Any officer or member of the Forces of law and order and any person in charge of a post or detachment who fails to comply with a lawful request from the judicial or administrative authorities shall be liable to a penalty of detention for a term of one month to one year. UN يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة كل ضابط أو فرد من أفراد القوة العامة وكل قائد موقع أو فصيلة امتنع عن تلبية طلب قانوني صادر عن السلطة القضائية أو الإدارية.
    The disarmament, demobilization and reintegration process is foreshadowed to be completed following the reorganization of the Ivorian army and the integration of the Forces armées des Forces nouvelles combatants into the security forces. UN ومن المتوقع أن تكتمل عملية نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج عقب إعادة تنظيم الجيش الإيفواري وإدماج المقاتلين التابعين للقوات المسلحة للقوى الجديدة في قوات الأمن.
    Should any members of the Forces die or be injured during such operations, the same procedure shall apply. UN وينطبق ذلك أيضا على أفراد هذه القوات الذين يُصابون بجراح أو يلقون مصرعهم في هذه العمليات.
    They then proceeded to the residence of the Forces nouvelles ministers in Abidjan, announcing their intention to " dislodge " the Ministers. UN ثم اتجهت تلك الجماعات إلى مقر إقامة الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة في أبيدجان، معلنة عزمها على " خلـع " الوزراء.
    All interlocutors advised the mission that such a measure would be essential to prevent desertion and the disintegration of the Forces. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    28. Countries should also be aware of the Forces that fuel economic growth since these define the impact of such growth on poverty and the ability of partner countries to become less aid dependent. UN 28 - وينبغي للبلدان أيضا أن تكون على وعي بالقوى التي تحفز النمو الاقتصادي بما أن هذه القوى تحدد أثر هذا النمو على الفقر وقدرة البلدان الشريكة على تقليل الاعتماد على المعونة.
    The bulk of the Forces of the African Union mission in Burundi have already been deployed. That mission is an investment in peace and in the future. UN وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد