ويكيبيديا

    "of the problem" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشكلة
        
    • للمشكلة
        
    • مشكلة
        
    • لمشكلة
        
    • بالمشكلة
        
    • بمشكلة
        
    • هذه الظاهرة
        
    • مشكل
        
    • للمشكل
        
    • المشكل
        
    • لمشكل
        
    • بمشكل
        
    • المُشكلة
        
    Data on care was available, but it was neither reliable nor a good source of information on the extent of the problem. UN وكان لديها بيانات بشأن الرعاية، لكن كان من المتعذر التعويل عليها ولم تكن مصدرا جيدا للمعلومات عن مدى انتشار المشكلة.
    Due to the cross-border nature of the problem, they have many contacts with foreign and international organisations. UN وبسبب تخّطي المشكلة بطبيعتها للحدود، فإن المقررة الوطنية وموظفيها لهم اتصالات عديدة بمنظمات أجنبية ودولية.
    Indeed, the international community had often tried to remedy situations of conflict, while disregarding the real sources of the problem. UN وفي الواقع، كثيرا ما حاول المجتمع الدولي علاج حالات النزاع في الوقت الذي تجاهل فيه الجذور الحقيقية للمشكلة.
    Thailand recognized that providing such remedies must be coupled with efforts to address the root causes of the problem. UN وتعترف تايلند بأن إتاحة سبل الانتصاف هذه لا بد أن يقترن ببذل جهود لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    The Plan of Action contained a number of commitments whose implementation should lead to a substantial alleviation of the problem of hunger. UN وتتضمن خطة العمل هذه عددا من الالتزامات التي لا بد وأن يؤدي تنفيذها إلى التخفيف من مشكلة المجاعة بشكل ملموس.
    This module addresses all aspects of the problem of FGM. UN ويتناول هذا النموذج جميع جوانب مشكلة تشويهات اﻷعضاء التناسلية.
    The programme, which includes discussion of the problem of the power imbalance in gender relations, consists of four lessons dealing with: UN ويتألف البرنامج، الذي يشمل مناقشة لمشكلة عدم توازن القوى في العلاقات بين الجنسين، من أربعة دروس تتناول ما يلي:
    The enactment of such legislation would raise awareness of the problem and encourage victims to come forward. UN وأضافت أن سـَـنّ مثل هذا التشريع سيؤدي إلى زيادة التوعية بالمشكلة وتشجيع الضحايا على الإفصاح.
    It noted that the armed and security forces had thus been made aware of the problem of violence against women. UN وأشار إلى أن هذه التدريبات ساهمت في إذكاء وعي القوات المسلحة والأمنية بمشكلة العنف الممارس في حق المرأة.
    He submitted that such an ancient law, however august, might fail to cover all aspects of the problem in the modern world. UN وسلم بأن مثل هذا القانون قديم العهد، برغم أنه رفيع القدر فقد لا يتناول جميع جوانب المشكلة في العالم المعاصر.
    The extent of the problem is unknown, given the reluctance of many Timorese women to speak about gender-based violence or other abuses. UN مدى المشكلة غير معروف، بالنظر إلى عدم رغبة كثير من النساء التيموريات في التحدث عن العنف الجنساني أو الانتهاكات الأخرى.
    It is therefore vital and timely to recoup and highlight the critical issues and dimensions of the problem. UN ولذلك من الأهمية الحاسمة في هذا الحين إعادة طرح القضايا الأساسية وأبعاد المشكلة وتسليط الضوء عليها.
    Some consider the nature of the problem poorly understood. UN ويظن البعض أن طابع المشكلة غير مفهوم جيداً.
    Regional and international activities could play an important role in efforts to increase public awareness of the problem through the mass media. UN ويمكن لﻷنشطة اﻹقليمية والدولية أن تقوم بدور هام في الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العام للمشكلة من خلال وسائط اﻹعلام.
    If it is to succeed, it must embrace measures that recognize the truly global nature of the problem. UN فإن كان لها أن تنجح، لا بد من أن تتضمن تدابير تعترف بالطبيعة العالمية الحقة للمشكلة.
    This understanding of the problem gave rise to the international initiative widely known as the Ottawa Process. UN وهذا الفهم للمشكلة أدى إلى نشوء المبادرة الدولية المعروفة على نطاق واسع باسم عملية أوتاوا.
    The nature of the problem of racism is global and no inhabited continent has escaped this scourge. UN وطبيعة مشكلة العنصرية طبيعة عالمية ولا يمكن أن تسلم أية قارة مأهولة من هذا البلاء.
    By addressing the practices of nonState actors, the agreement struck at the heart of the problem of child soldiers. UN وأشار إلى أن الاتفاق، بتصديه لممارسات الجهات الفاعلة الأخرى بخلاف الدول، ينفذ إلى صميم مشكلة الجنود الأطفال.
    It assessed the extent of the problem of teenage refugee school dropouts. UN ولقد قيّم هذا البرنامج مدى مشكلة تسرب اللاجئين المراهقين من المدارس.
    We sincerely believe that such an approach constitutes the only realistic way that would lead to a just solution of the problem of Palestine. UN ونحن نؤمن إيمانا صادقا بأن مثل هذا النهج هو السبيل العملية الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى إيجاد حل عادل لمشكلة فلسطين.
    The action plan on female genital mutilation was helping to raise awareness of the problem, among men as well as women. UN وأضافت أن خطة العمل الخاصة بختان الإناث تساعد على تعميق الوعي بالمشكلة في أوساط الرجال والنساء على حد سواء.
    I believe we have succeeded in raising awareness of the problem of cancer in developing countries to a higher political level. UN وأعتقد أننا نجحنا في زيادة الوعي بمشكلة السرطان في البلدان النامية إلى مستوى سياسي أعلى.
    The statistics and surveys below do, however, provide a picture of some aspects of the problem. UN ومع ذلك، تسمح الإحصاءات والتحقيقات التالية بتحديد بعض جوانب هذه الظاهرة.
    A. Scope of the problem of the nationality of legal UN نطاق مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين وخصوصياته
    The Special Rapporteur is indeed grateful for this contribution, which will certainly advance his understanding of the problem. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لهذه المساهمة التي لا شك أنها ستعزز فهمه للمشكل.
    He encouraged them to make full use of that machinery to facilitate assistance and improve knowledge of the scope of the problem and how to deal with it. UN وحثها على أن تستفيد استفادة كاملة من هذه الآلية لتيسير المساعدة وتحسين معرفة نطاق المشكل وسبل معالجته.
    His delegation hoped that, in its deliberations and resolutions, the Committee would concentrate on the humanitarian aspects of the problem of the Palestinian refugees and it wished to remind the Committee that the political aspects of the problem should not be addressed in that forum. UN ويأمل وفده أن تركز اللجنة في مداولاتها وقراراتها، على الجوانب اﻹنسانية لمشكل اللاجئين الفلسطينيين ويود أن يذكر اللجنة بضرورة عدم تناول الجوانب السياسية لهذا المشكل في هذا المنتدى.
    It welcomed Palau's acknowledgement of the problem of human trafficking and of efforts to tackle it. UN ورحبت باعتراف بالاو بمشكل الاتجار بالأشخاص وبالجهود الرامية إلى معالجته.
    They'll transmit data to my tablet, which will compute it and pinpoint the source of the problem. Open Subtitles تلك الماسحات ستقوم بنقل البيانات إلى جهازي اللوحي حيث سيقوم بحسابه وتحديد مصدر المُشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد