Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations | UN | حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل |
Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations | UN | حق الدائن المضمون في مقاضاة المتعدين أو في تجديد التسجيلات |
In addition, the Convention provides that the commencement of insolvency proceedings against the debtor may not stay the enforcement rights of the secured creditor. | UN | أضف إلى ذلك أن الاتفاقية تنص على أن بدء إجراءات الإعسار ضد المدين لا يمكنه أن يُعطِّل حقوقَ الدائن المضمون الإنفاذيةَ. |
2. Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations | UN | 2- حق الدائن المضمون في مقاضاة المتعدّين أو في تجديد التسجيلات |
This approach is only necessary where the value of the encumbered asset is less than the amount of the secured claim. | UN | وهذا النهج ليس ضروريا إلا عندما تكون قيمة الموجودات المرهونة أقل من مقدار المطالبة المضمونة. |
Right of the secured creditor to preserve the encumbered intellectual property | UN | حق الدائن المضمون في الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة |
That leverage of the secured creditor depends on the increased likelihood of the creditor being able to enforce its claim efficiently. | UN | وتعتمد مساندة الدائن المضمون على ازدياد الاحتمالات في قدرة الدائن على انفاذ مطالبته بكفاءة. |
Another approach would be to protect the value of the secured portion of the claim. | UN | وقد يُتبع نهج آخر أيضا في حماية قيمة الجزء المضمون من المطالبة. |
Obligation of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations | UN | التزام الدائن المضمون بملاحقة المتعدّين أو بتجديد التسجيل |
Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations | UN | حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو تجديد التسجيل |
It was stated that the secured creditor's rights in the encumbered asset would be limited to the value of the secured obligation. | UN | وذُكر أن حقوق الدائن المضمون في الموجود المرهون مقصورة على قيمة الالتزام المضمون. |
2. Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations | UN | 2- حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل |
Lenders may also participate in such financings by accepting an assignment of the secured obligation from the seller. | UN | كما يجوز أن يشارك مقرضون في عمليات التمويل هذه بقبول إحالة الالتزام المضمون من البائع. |
Some States impose various requirements as to the manner in which the type and amount of the secured obligation may be stated. | UN | وتفرض بعض الدول اقتضاءات معيّنة تتعلق بالأسلوب الذي يجوز به تعيين نوع الالتزام المضمون ومبلغه. |
Today, many States do not impose any restrictions on the currency in which the amount of the secured obligation may be expressed beyond those applicable to obligations generally. | UN | واليوم لا تفرض دول كثيرة أي قيود على العملة التي يجوز التعبير بها عن مبلغ الالتزام المضمون أكثر من القيود الواجبة التطبيق على الالتزامات عموما. |
The problem of over-collateralization arises in situations where the value of the encumbered assets significantly exceeds the amount of the secured obligation. | UN | وتنشأ مشكلة المغالاة في الضمان في الحالات التي تكون فيها قيمة الضمان أكبر بكثير من مقدار الالتزام المضمون. |
Here, a form of third-party effectiveness through possession can occur when the third party issues a receipt in the name of the secured creditor or agrees to hold the encumbered assets on behalf of the secured creditor. | UN | وهنا، يمكن أن يحدث شكل من أشكال النفاذ تجاه طرف ثالث من خلال الحيازة عندما يصدر هذا الطرف الثالث إيصالا باسم الدائن المضمون أو يوافق على الاحتفاظ بالموجودات المرهونة نيابة عن الدائن المضمون. |
In some States, searching in the registry record may be possible by the name of the secured creditor. | UN | وفي بعض الدول، قد يمكن البحث في قيد السجل عن طريق اسم الدائن المضمون. |
It also enhances the efficiency of the registration process by putting direct control over the timing of registration into the hands of the secured creditor. | UN | كما يعزز ذلك كفاءة عملية التسجيل عن طريق منح الدائن المضمون فرصة التحكم المباشر في توقيت التسجيل. |
Payment of interest may be limited, however, to the extent that the value of the encumbered asset exceeds the value of the secured claim. | UN | غير أنّ دفع الفائدة قد يكون محدودا طالما كانت قيمة الموجودات المرهونة أكبر من قيمة المطالبة المضمونة. |
UNCITRAL experts had taken part in the Seminar and had made recommendations for the implementation of the secured transactions regime in El Salvador. | UN | وشارك خبراء الأونسيترال في الحلقة الدراسية، وقدموا توصيات لتنفيذ نظام المعاملات المضمونة في السلفادور. |
In any case, if the value of the mass or product is less than the amount of the secured obligations, there will be no value left for unsecured creditors. | UN | أما إذا كانت قيمة كتلة البضاعة أو المنتج أقل من مقدار الالتزامات المضمونة، فلن تتبقّى، بأي حال، قيمة يحصل عليها الدائنون غير المضمونين. |