ويكيبيديا

    "of urgent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العاجلة
        
    • عاجلة
        
    • الملحة
        
    • عاجل
        
    • العاجل
        
    • ملحة
        
    • المستعجلة
        
    • الملحّة
        
    • الاستعجال
        
    • عاجلاً
        
    • ماسة إلى
        
    They should destroy these mines as a matter of urgent priority. UN وينبغي لها أن تدمر تلك الألغام من باب الأولوية العاجلة.
    They should destroy these mines as a matter of urgent priority. UN وينبغي لها أن تدمر تلك الألغام على سبيل الأولوية العاجلة.
    In 66 cases, the subject of urgent appeals was only one person. UN وفي ٦٦ حالة، كان موضوع النداءات العاجلة شخصا واحدا لكل منها.
    An estimated 2.3 million people, more than half the country's population, are in need of urgent humanitarian assistance. UN ويقدر أن 2.3 مليون شخص، أي أكثر من نصف سكان البلد، هم في حاجة إلى مساعدات إنسانية عاجلة.
    The Syrian regime also continued to deny humanitarian access to the 10.8 million Syrians in need of urgent humanitarian assistance. UN وواصل النظام السوري أيضا رفض وصول المساعدة الإنسانية إلى 10.8 ملايين سوري في حاجة عاجلة إلى المساعدة الإنسانية.
    It is necessary to address a wide range of urgent problems. UN فثمة كم كبير من المشاكل الملحة التي تظل تنتظر الحل.
    Furthermore, following the adoption of this Convention, the principle of urgent action for Africa was decided on. UN وعلاوة على ذلك، في أعقاب اعتماد هذه الاتفاقية، تقرر مبدأ اتخاذ إجراء عاجل بالنسبة لافريقيا.
    The consultations resulted in collective prioritization of urgent areas of action. UN وأسفرت المشاورات عن تحديد الأولويات بصورة جماعية لمجالات التدخل العاجل.
    In 66 cases, the subject of urgent appeals was only one person. UN وفي ٦٦ حالة، كان موضوع النداءات العاجلة شخصا واحدا لكل منها.
    We need to tackle a number of urgent issues. UN ويتعين علينا معالجة عدد من المسائل العاجلة.
    The occasional use of in-house resources for typesetting documents led to some savings and ensured the rapid processing of urgent documents. UN وأدى استعمال الموارد الداخلية من حين لآخر لتنضيد الوثائق إلى تحقيق بعض الوفورات وأمن سرعة تجهيز الوثائق العاجلة.
    In spite of urgent calls from 1999 onwards from a variety of actors, and the formulation of proposals by various agencies and Government units, the key tenure issues were never fully addressed. UN ورغم النداءات العاجلة التي أطلقتها جهات فاعِلة مختلفة، بدايةً من عام 1999، والمقترحات التي وضعتها وكالات ووحدات حكومية مختلفة، لم يجر التصدي على نحو كامل للمسائل الرئيسية المتعلقة بالحيازة.
    If that could not be done, the requirements should be deferred to the following biennium, with the sole exception of urgent requirements relating to international peace and security. UN وإذا كان لا يمكن القيام بذلك، فينبغي أن تؤجل الاحتياجات إلى فترة السنتين التالية، باستثناء وحيد يتمثل في تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    The same principles are applied with respect to the transmission of urgent appeals, general allegations and prompt interventions. UN وينطبق نفس المبدأ فيما يتعلق بإحالة النداءات العاجلة والادعاءات العامة وعمليات التدخل الفوري.
    This is a new development in the application of international law, and States are faced with concrete problems of urgent needs. UN وهذا تطور جديد في تطبيق القانون الدولي، فالدول تواجه مشاكل حقيقية تتعلق باحتياجات عاجلة.
    The floods affected up to 20 million people, with as many as 10 million in need of urgent assistance. UN وأثرت الفيضانات على 20 مليون نسمة، مع وجود عدد يصل إلى 10 ملايين نسمة في حاجة إلى مساعدة عاجلة.
    Finally, climate change and the food security crisis require the adoption of urgent measures. UN وأخيرا، يتطلب تغير المناخ وأزمة الأمن الغذائي اتخاذ تدابير عاجلة.
    The fourth has to do with the taking of urgent measures to effectively address the adverse effects of climate change without further delay. UN ويتعلق التحدي الرابع باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي الفعال لتأثير تغير المناخ بدون المزيد من التأخير.
    These Ethiopians find themselves in a grave and perilous condition and this is of urgent concern to Ethiopia. UN ويجد هؤلاء الإثيوبيون أنفسهم في ظروف مؤذية خطيرة، وتلك مسألة عاجلة ومصدر قلق لإثيوبيا.
    Denmark should reconsider the practice of solitary confinement so as to assure that it is imposed only in cases of urgent need. UN يجب على الدانمرك أن تعيد النظر في ممارسة الحبس الانفرادي وأن تضمن عدم اللجوء إليه إلاَّ في حالات الضرورة الملحة.
    The list of those in need of urgent medical treatment is long. UN وقائمة أولئك الذين بحاجة إلى علاج طبي عاجل قائمة طويلة.
    The prevention of an arms race in outer space is an issue deserving of urgent attention before the window of opportunity to prevent such an arms race is lost. UN إن منع حدوث أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي مسألة جديرة بالاهتمام العاجل قبل ضياع فرصة منع حدوث سباق التسلح هذا.
    Furthermore, a residence permit may be granted if it is of urgent humanitarian interest for some other reason. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح تصريح الإقامة إذا كان ذلك يلبي حاجة إنسانية ملحة لأسباب أخرى.
    While prepared to consider the proposed peer-review mechanism, EU emphasized that such a mechanism should not be utilized as a means of avoiding or opposing the consideration of urgent and acute human rights situations. UN وإذ أبدى الاتحاد استعداده للنظر في آلية استعراض الأقران المقترحة، بين أن هذه الآلية ينبغي ألا تُستعمل كوسيلة لتفادي أو معارضة النظر في الحالات المستعجلة والمستفحلة في مجال حقوق الإنسان.
    Recalling, in this respect, that the Conference has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير، في هذا المجال، إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحّة والهامة للتفاوض،
    The conditions in prisons remain dismal and are in need of urgent improvement. UN فما زالت الأوضاع في السجون تبعث على الانزعاج ولا بد من تحسينها على وجه الاستعجال.
    20. The corrections sector is sometimes referred to as the anchor of the criminal justice system and is in need of urgent attention. UN 20- أما عن قطاع الإصلاحيات، فيُشار إليه أحياناً بأنه صُلب نظام العدالة الجنائية، وهو يستلزم اهتماماً عاجلاً.
    Even they do not meet the required international standards and are in need of urgent improvement. UN ومع ذلك، لا يستوفيان المعايير الدولية المطلوبة، وهما بحاجة ماسة إلى تحسينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد