ويكيبيديا

    "on legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن المسائل القانونية
        
    • بشأن التدابير القانونية
        
    • بشأن النهج القانونية
        
    • بشأن القضايا القانونية
        
    • عن العقبات القانونية
        
    • عن المسائل القانونية
        
    • بشأن الأمور القانونية
        
    • بشأن التعاون القانوني
        
    • بشأن الجوانب القانونية
        
    • القانونية التابع للجنة العليا
        
    • القانونية التي تقدم
        
    • القانونية على
        
    • القانونية لتقديم
        
    • عن الأحكام القانونية
        
    • عن الجوانب القانونية
        
    Comprehensive reference document on legal issues relating to electronic commerce UN وثيقة مرجعية شاملة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتجارة الإلكترونية
    Issues legal views or opinions on legal or financial matters relating to the care of the public interest. UN إصدار وجهات النظر القانونية أو الآراء القانونية بشأن المسائل القانونية أو المالية المتصلة برعاية المصلحة العامة.
    The views of the ICRC on legal matters have been sought. UN والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية.
    (b) Comments on legal, administrative, judicial or other measures adopted UN (ب) ملاحظات بشأن التدابير القانونية والإدارية والقضائية أو غيرها من التدابير التي اعتُمدت مؤخراً
    Noting the work of the core group of experts at its five meetings held in Vienna from 2007 to 2010 and the outcomes of this work, such as the handbook on identity-related crime, which included a practical guide to international cooperation to combat identity-related crime, as well as studies on legal and criminalization approaches, victim protection and partnerships between the public sector and the private sector, UN وإذ يلاحظ ما قام به فريق الخبراء الأساسي من أعمال في الاجتماعات الخمسة التي عقدها في فيينا في الفترة من عام 2007 إلى عام 2010 وما تمخض عن تلك الأعمال من نتائج، مثل الدليل المتعلق بالجرائم المتصلة بالهوية الذي تضمن إرشادات عملية بشأن التعاون الدولي لمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية ودراسات بشأن النهج القانونية ونهج التجريم وحماية الضحايا وإقامة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص،
    The Minister of Women's Affairs has been active in legislative reform and provides expert advice on legal issues concerning women's rights. UN وقد نشطت وزيرة شؤون المرأة في عملية الإصلاح التشريعي وتقدم النصح المتخصص بشأن القضايا القانونية المتعلقة بحقوق المرأة.
    (b) Notes by the Secretariat on legal barriers to the development of electronic commerce (A/CN.9/WG.IV/WP.89) and on electronic contracting (A/CN.9/WG.IV/WP.91), which are referred to in paragraph 2; UN (ب) مذكرتا الأمانة عن العقبات القانونية أمام تطوير التجارة الالكترونية (A/CN.9/WG.IV/WP.89) وعن التعاقد الإلكتروني (A/CN.9/WG.IV/WP.91)، المشار إليهما في الفقرة 2؛
    Note by the Secretariat on legal and regulatory issues surrounding microfinance UN مذكرة من الأمانة عن المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية المحيطة بالتمويل البالغ الصغر
    Provision of advice to the Vice-Minister of the Interior on legal matters relating to the security of the citizen. UN تقديم المشورة لنائب وزير الداخلية بشأن المسائل القانونية المتصلة بأمن المواطن.
    III. Comprehensive reference document on legal issues relating to electronic commerce UN ثالثا- وثيقة مرجعية شاملة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتجارة الإلكترونية
    :: Publication on legal and technical issues related to defining land boundaries UN :: منشور بشأن المسائل القانونية والتقنية المتصلة بتحديد الحدود البرية
    p.m. Item 2 Panel on legal and regulatory issues in biotechnology UN بعد الظهر البند 2 مناقشة للخبراء بشأن المسائل القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    The Office will include senior staff to advise the Special Representative on legal, political and economic matters. UN وسيضم المكتب أفرادا من كبار الموظفين لإسداء المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل القانونية والسياسية والاقتصادية.
    Empowering female domestic workers - Research Project on legal Issues concerning China's Household Service Sector: UN تمكين العاملات المنزليات - مشروع بحثي بشأن المسائل القانونية المتعلقة بقطاع الخدمة المنزلية في الصين
    (n) Provide information to the Committee on legal and other measures undertaken to ensure the systematic review of interrogation rules, instructions, methods and practices for persons deprived of their liberty; UN (ن) تقديم معلومات إلى اللجنة بشأن التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان الاستعراض المنهجي لقواعد الاستجواب المطبقة على المحرومين من حريتهم وتعليماته وأساليبه وممارساته؛
    22. Its mandate was to investigate the facts and circumstances surrounding the post-election violence, the conduct of state security agencies in their handling of it, and to make recommendations on legal and administrative measures to eradicate impunity. UN 22- كانت ولاية اللجنة هي التحقيق في الوقائع والظروف التي أحاطت بأعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات، وسلوك وكالات أمن الدولة في التعامل معها، وتقديم توصيات بشأن التدابير القانونية والإدارية للقضاء على الإفلات من العقاب.
    Noting the work of the core group of experts at its five meetings held in Vienna from 2007 to 2010 and the outcomes of this work, such as the handbook on identity-related crime, which included a practical guide to international cooperation to combat identity-related crime, as well as studies on legal and criminalization approaches, victim protection and partnerships between the public sector and the private sector, UN وإذ يلاحظ ما قام به فريق الخبراء الأساسي من أعمال في الاجتماعات الخمسة التي عقدها في فيينا في الفترة من عام 2007 إلى عام 2010 وما تمخض عن تلك الأعمال من نتائج، مثل الدليل المتعلق بالجرائم المتصلة بالهوية الذي تضمن إرشادات عملية بشأن التعاون الدولي لمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية ودراسات بشأن النهج القانونية ونهج التجريم وحماية الضحايا وإقامة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص،
    Bearing in mind the exchange of views on legal questions arising within the scope of activities of the Council, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا تبادل وجهات النظر بشأن القضايا القانونية الناشئة في نطاق أنشطة المجلس،
    54. Reference is made to the report of OHCHR on legal, administrative, economic, physical and any other barriers to access to universal birth registration and possession of documentary proof of birth (see para. 20 above). UN 54- يمكن الرجوع إلى تقرير المفوضية عن العقبات القانونية والإدارية والاقتصادية والمادية وأي عقبات من العقبات الأخرى التي تعوق الوصول إلى تعميم تسجيل الولادات وحيازة وثائق تثبت الولادة (انظر الفقرة 20 أعلاه).
    Series of lectures on legal issues in natural and man-made disasters, 1987. UN سلسلة محاضرات عن المسائل القانونية المتعلقة بالكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان.
    Three studies, namely a survey of the current structure of land ownership and existing legislation to restrict or limit the sale of property in ECE countries, guidelines on legal and cadastral objects and their identifiers, and guidelines on public access to data, are being prepared. UN ويجري إعداد ثلاث دراسات وهي دراسة استقصائية للهيكل الحالي لملكية الأراضي والتشريعات السارية لتقييد، أو للحد من، بيع العقارات في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومبادئ توجيهية بشأن الأمور القانونية والمتعلقة بمسح الأراضي والوسائل المحددة لها، ومبادئ توجيهية بشأن حصول الجمهور على البيانات.
    - Treaty with the Kyrgyz Republic on legal Cooperation in Civil, Commercial and Criminal Matters, of 6 May 1998; UN - معاهدة مع جمهورية قيرغيزستان بشأن التعاون القانوني في المسائل المدنية والتجارية والجنائية، مؤرخة 6 أيار/مايو 1998؛
    Participation in the Conference on legal and Scientific Aspects of Continental Shelf Limits, Reykjavik, Iceland, 2003. UN شارك في المؤتمر المعقود في ريكيافيك، أيسلندا، في عام 2003، بشأن الجوانب القانونية والعلمية لحدود الجرف القاري.
    Member of the Expert Council on legal Sciences of the Russian Federation Higher Degree Committee (1985 to date); UN عضو في مجلس خبراء العلوم القانونية التابع للجنة العليا لمنح الدرجات اﻷكاديمية في الاتحاد الروسي )منذ عام٩٨٥ ١(؛
    66. The Board recommends that the Tribunal clarify the criteria for the content of invoices and the evaluation of the reasonableness of the accounts of defence teams, and consider putting a per trial ceiling on legal aid. UN 66- يوصي المجلس أن توضح المحكمة معايير محتوى الفواتير وتقييم مدى معقولية حسابات أفرقة الدفاع، وأن تنظر في وضع حد أعلى للمعونة القانونية التي تقدم في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Collection of information on legal gaps at national level to address specific cases of illegal traffic. UN جمع معلومات عن الثغرات القانونية على المستوى الوطني من أجل التصدي لحالات محددة تتعلق بالاتجار غير المشروع.
    In the course of the present administration, the Ministry has revised the Manual on Prevention and Treatment of Damages Resulting from Violence against Women and Adolescents and prepared manuals on Emergency Contraception and on legal Aspects of Care to Victims of Sexual Violence. UN وأثناء تولي الحكومة الحالية، تنقح الوزارة الدليل المعني بمنع وعلاج الأضرار الناتجة عن العنف ضد النساء والمراهقات، كما تعد دليلين يتناولان منع الحمل في حالات الطوارئ والجوانب القانونية لتقديم الرعاية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    Mr. BHAGWATI requested detailed information on legal provisions safeguarding the right to privacy and their enforcement. UN 51- السيد باغواتي التمس معلومات مفصلة عن الأحكام القانونية التي تكفل الحق في الخصوصية وإنفاذها.
    Training material on legal aspects of e-commerce UN :: مواد تدريبية عن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد