ويكيبيديا

    "on the principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مبادئ
        
    • على المبادئ
        
    • بشأن مبادئ
        
    • بشأن المبادئ
        
    • على مبدأي
        
    • على أساس مبادئ
        
    • المتعلق بمبادئ
        
    • عن مبادئ
        
    • على مبدأ
        
    • إلى مبادئ
        
    • حول مبادئ
        
    • على أسس
        
    • حول المبادئ
        
    • في مبادئ
        
    • إلى مبدأي
        
    MERCOSUR was founded on the principles of solidarity, interdependence and good-neighbourly relations. UN قامت السوق المشتركة على مبادئ التضامن والاعتماد المتبادل وعلاقات حسن الجوار.
    Such a society rests on the principles of tolerance and broad-mindedness which the pamphlets in question clearly failed to observe. UN فالمجتمع الديمقراطي يقوم على مبادئ التسامح وسعة اﻷفق وهي مبادئ من الواضح أن الكتيبات المعنية لم تأخذ بها.
    Our foreign policy is based on the principles of friendship and cooperation. UN بل إن سياستنا الخارجية ترتكز على مبادئ الصداقة والتعاون.
    Numerous global health initiatives have been established that focus on the principles contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وجرى اتخاذ العديد من المبادرات الصحية العالمية التي تركز على المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    There was, in particular, a need for education and exchange within the government on the principles and aims of competition law. UN وهناك على وجه الخصوص حاجة إلى التثقيف وإلى تبادل وجهات النظر داخل أروقة الحكومة بشأن مبادئ وأهداف قانون المنافسة.
    Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. UN ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011.
    We pledge support for your statement highlighting the success of global endeavours that are founded on the principles of partnership, justice and responsibility. UN ونتعهد بدعمنا لبيانكم بتسليط الضوء على نجاح المساعي العالمية المرتكزة على مبادئ الشراكة والعدالة والمسؤولية.
    MERCOSUR was founded on the principles of solidarity, interdependence and good-neighbourliness. UN لقد أُنشئت السوق المشترَكة لبلدان المخروط الجنوبي على مبادئ التضامن والتكافل وحُسْن الجوار.
    The Government's health policy is based on the principles of equity, accessibility, decentralization and community participation. UN وتقوم السياسة الصحية للحكومة على مبادئ المساواة والحصول على الرعاية واللامركزية والمشاركة المجتمعية.
    It should be based on the principles of legitimacy, transparency, efficiency and security in order to meet the needs of its members. UN وينبغي أن يقوم على مبادئ الشرعية والكفاءة والشفافية والأمن من أجل تلبية احتياجات أعضائه.
    The defence of multilateralism is of vital importance in seeking solutions based on the principles of the United Nations Charter. UN والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    That report explained that the rules governing the use of force were built on the principles that the force must be both necessary and proportional. UN وأوضح ذلك التقرير أن القواعد التي تحكم استخدام القوة ترتكز على مبادئ تستوجب أن يكون استخدام القوة ضرورياً ومتناسباً.
    The Vision is based on the principles of democracy, good governance and human rights. UN وتقوم هذه الرؤية على مبادئ الديمقراطية، والحكامة الجيدة وحقوق الإنسان.
    Rather, they are based on the principles of international humanitarian law. UN بل تقوم على مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Our programmes are based on the principles enshrined in the Bill of Rights of our Constitution, which states that: UN وترتكز برامجنا على المبادئ المجسدة في شرعة الحقوق من دستورنا، والتي تنص:
    Based on the principles in section III, section IV delineates roles and responsibilities for evaluation. UN وبناء على المبادئ الواردة في الفرع الثالث، يحدد الفرع الرابع الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتقييم.
    This was endorsed by the Declaration on the principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation between States. UN وقد أيد ذلك الإعلان بشأن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول.
    Agreements on the principles of mutual relations were signed with some of them; 16 states established their missions in Baku. UN ووقّعت مع بعضها اتفاقات بشأن مبادئ العلاقات المتبادلة، وأنشأت 16 دولة بعثات لها في باكو.
    The Abkhaz side, in particular, refuses to even enter into discussions on the principles on which negotiations should be based. UN ويرفض الجانب الأبخازي بصورة خاصة حتى الدخول في مناقشات بشأن المبادئ التي ينبغي أن تقام على أساسها المفاوضات.
    It is premised on the principles of sovereign equality and peaceful coexistence. UN وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي.
    The Bolivarian Government promotes Latin American and Caribbean integration, based on the principles of cooperation, solidarity and complementarity. UN وتشجع الحكومة البوليفارية الاندماج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أساس مبادئ التعاون والتضامن والتكامل.
    26. The Committee notes with concern the attempted repeal of the law on the principles of State language policy, which was adopted on 3 July 2012. UN 26- تلاحظ اللجنة بقلق محاولة إلغاء القانون المتعلق بمبادئ سياسة الدولة اللغوية، الذي اعتُمد في 3 تموز/يوليه 2012.
    Article 42 sets out that States parties are further required to ensure that children and adults are provided information on the principles and provisions of the Convention. UN وتلتزم الدول الأطراف، بموجب المادة 42، بضمان تزويد الأطفال والكبار بالمعلومات عن مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Act is built on the principles of good-faith behaviour and collective bargaining must be conducted in good faith. UN ويتأسس القانون على مبدأ السلوك بحسن نية، ومبدأ المفاوضة الجماعية التي يجب أن تجرى بحسن نية.
    Based on the principles of humanity, neutrality and impartiality, specific standards of conduct were developed, including those for international assistance. UN وقد جرى، استنادا إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وضع معايير محددة السلوك، بما فيها تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    It was also necessary to devise a global media and communications strategy that was based on transparency on the principles of the Charter of the United Nations. UN ومن الضروري أيضا إيجاد وسائط إعلام عالمية واستراتيجية للاتصالات تستند إلى الشفافية حول مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    We believe that the review of the Human Rights Council should be based on the principles of transparency, openness, objectivity and pragmatism. UN ونعتقد أن استعراض مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يقوم على أسس مبادئ الشفافية والانفتاح والموضوعية والواقعية.
    There is a broad consensus on the principles that determine good governance. UN ثمة توافق عام في الآراء حول المبادئ التي تحدد الإدارة الحكيمة.
    The Decree is based on the principles set out in the United Nations International Guidelines and Declaration of Commitment. UN ويستند المرسوم إلى المبادئ المنصوص عليها في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية الدولية وفي إعلان الالتزام.
    However, based on the principles of whole post and predominant function, that post has been classified as management. UN ومع ذلك، استنادا إلى مبدأي الوظيفة الكاملة والمهمة الأساسية، يتم تصنيف هذه الوظيفة في فئة الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد