We need additional funds now to prepare ourselves to move quickly as soon as security conditions permit. | UN | ونحن بحاجة إلى أموال إضافية الآن لنعدَّ أنفسنا للتحرك بسرعة حالما تسمح الظروف الأمنية بذلك. |
We should remind ourselves of the history behind this question of Palestine to keep the issue before us in perspective. | UN | ولا بد من أن نذكر أنفسنا بالخلفية التاريخية لقضية فلسطين لكي نضع المسألة المعروضة علينا في إطارها الصحيح. |
In Africa, we find ourselves in very difficult circumstances. | UN | وفي أفريقيا نجد أنفسنا في ظروف صعبة جدا. |
In this round, we should not permit ourselves to simply continue debating and repeating what transpired in the previous five rounds. | UN | في هذه الجولة، ينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بمجرد الاستمرار في المناقشة وتكرار ما حدث في الجولات الخمس السابقة. |
Well, we kinda found ourselves in their conference room, | Open Subtitles | حسنا لقد وجدنا انفسنا في وسط قاعة مؤتمراتهم |
That does not mean that we renounce defending ourselves. | UN | وهذا لا يعني التخلي عن الدفاع عن أنفسنا. |
The answer is yes, we can save ourselves from that crisis. | UN | والجواب هو نعم، يمكننا أن ننقذ أنفسنا من تلك الأزمة. |
It proceeds from the principle that, in seeking to protect ourselves and our values, we should avoid compromising those values. | UN | وهي تنطلق من المبدأ القائل بأنه، ونحن نسعى إلى حماية أنفسنا وقيمنا، يجب أن نتجنب المساس بتلك القيم. |
Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions. | UN | فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا. |
But we should ask ourselves frankly how we are doing internally. | UN | ولكن علينا أن نسأل أنفسنا بكل صراحة عن أدائنا داخليا. |
We often find ourselves at the crossroads of stability and peace, on the one hand, and conflict and domination, on the other. | UN | وغالبا ما نجد أنفسنا في مفترق الطرق في تحقيق الاستقرار والسلام، من جهة، وفي مواجهة الصراع والسيطرة، من جهة أخرى. |
We should however ask ourselves what kind of education is being offered. | UN | بيد أنه ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عن نوع التعليم المقدَّم. |
I think we all accordingly have a clear picture of the situation in which we find ourselves. | UN | وأظن أننا تكونت لدينا، بناء على ذلك، صورة واضحة عن الوضع الذي نجد فيه أنفسنا. |
When we expect the United Nations to protect human rights, we hold the same expectations of ourselves. | UN | وحينما نتوقع من الأمم المتحدة أن تحمي حقوق الإنسان، فإننا نتوقع الأمر ذاته من أنفسنا. |
Let us not deprive ourselves of this priceless opportunity. | UN | فلنغتنم هذه الفرصة القيمة وألا نفوتها على أنفسنا. |
But in doing so, it becomes imperative that we all recommit ourselves to the reform process now ongoing. | UN | لكن حال القيام بذلك، يصبح من الضروري أن نلزم أنفسنا مجدداً جميعاً بعملية الإصلاح الجارية الآن. |
Today, however, we find ourselves to be innocent victims of transboundary harm. | UN | اليوم، مع ذلك، فإننا نجد أنفسنا الضحايا الأبرياء للضرر العابر للحدود. |
As we speak in this Assembly, we should remind ourselves that a fifth of humanity lives in grinding poverty. | UN | وإذ نتكلم في هذه الجمعية العامة، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن خمس البشرية يعيش في فقر مدقع. |
Many of the ambitious development goals we have set ourselves crucially depend on our success in combating this epidemic. | UN | تعتمد الكثير من الأهداف الإنمائية الطموحة التي حددناها لأنفسنا اعتماداً أساسياً على نجاحنا في مكافحة هذا الوباء. |
We can reinvent ourselves so no one will ever know the difference. | Open Subtitles | يمكننا اعادة بناء انفسنا. لذلك لا أحد سيعرف على الاطلاق الفارق. |
But we will get no further if we fight amongst ourselves. | Open Subtitles | ولكننا لن نصل الى اي مكان اذا تحاربنا فيما بيننا |
We set ourselves ambitious goals and we rightly did so. | UN | لقد حددنا ﻷنفسنا أهدافا طموحة، وقد أحسنا في ذلك. |
That's ridiculous. But I believe that we create these demons within ourselves. | Open Subtitles | ونغني ونرقص هذا سخيف لكنني اضن اننا خلقنا هذا الشبح بانفسنا |
We keep the name Joshua Vikner to ourselves for now. | Open Subtitles | سوف نحتفظ باسم جوشوا فيكنر لانفسنا فى هذه اللحظة |
We should be honest with ourselves and with each other. | Open Subtitles | يجب أن نكون صادقين مع أنفسنا ومع بعضنا البعض |
- You can't see her very well. - Yeah, we took it ourselves. | Open Subtitles | مش واضحة اوي اه عشان احنا صورناها بنفسنا |
Since you're too busy dating, we gonna go by ourselves | Open Subtitles | دائما انت مشغوله .. ربما اليوم كمان سنذهب وحدنا |
The United Nations will take a lead in this process, but we cannot do it all by ourselves. | UN | وستضطلع اﻷمم المتحدة بدور الصدارة في هذه العملية، ولكننـــا لا يمكن أن نفعل كل شىء بمفردنا. |
Oh, god.We've got this little paradise all to ourselves. | Open Subtitles | يا الهي لدينا هذه الجنة الصغيرة لوحدنا تماما |
Not once in my life, which is how we always find ourselves here. | Open Subtitles | ولا مرة واحدة في حياتي، ولهذا نجد نفسينا هنا دوماً. |
It is up to members of the zones ourselves to carry forward the desire for political cooperation. | UN | فأعضاء المناطق أنفسهم هم المسؤولون عن السير قدما نحو تحقيق الرغبة في إقامة التعاون السياسي. |
We need a place where we can be free, be ourselves. | Open Subtitles | نريد مكان يمكننا أن نكون فيه أحراراً، مكان نكون فيه على طبيعتنا. |