Moreover, we are witnessing with profound concern the grave conflicts arising from religious and ethnic rivalries that transcend national boundaries. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية. |
Any strategy for improvement of this situation might involve a profound change in the mind-set of both parties. | UN | إن أي استراتيجية لتحسين هذا الوضع قد تشمل إجراء تغيير عميق في طريقة تفكير كلا الطرفين. |
She expressed profound gratitude for the support provided in that area to and the confidence entrusted in UNODC by donor and recipient countries. | UN | وأعربت عن امتنانها العميق لما قدّمته البلدان المانحة والمتلقّية إلى المكتب من دعم وما أوْلت له من ثقة في هذا المجال. |
The Chair wishes to renew here his profound gratitude to all those who had contributed to this process. | UN | ويرغب الرئيس هنا في الإعراب من جديد عن امتنانه العميق لكل الذين ساهموا في هذه العملية. |
The crisis is profound because it is affecting the real economy in ever-widening circles, like a stone thrown into a pond. | UN | إن الأزمة عميقة لأنها تؤثر على الاقتصاد الحقيقي في دوائر ما فتئت تتسع، مثل حجر ألقي في بركة ماء. |
A system based on equal treatment that did not take into account the profound structural differences between States was not viable. | UN | والنظام الذي يرتكز على أساس المساواة في المعاملة ولا يراعي الفروق الهيكلية العميقة بين الدول هو نظام عديم الجدوى. |
It is with profound regret that in the last 20 months we have observed and moved backwards in this organization. | UN | إنه لمن المؤسف بالغ الأسف أننا في العشرين شهراً الماضية قد نظرنا وتحركنا إلى الوراء في هذه المنظمة. |
It was obvious that, where profound differences persisted, one could not do without negotiation in the effort to reach a political solution. | UN | ومن الجلي أنه من غير الممكن التوصل إلى حل سياسي بدون إجراء مفاوضات بشأن المجالات التي بقيت موضع خلاف عميق. |
The strong verbal support for the standards process has therefore not been adequately translated into a profound commitment to concrete results. | UN | وبالتالي، فإن الدعم الشفوي القوي لعملية تنفيذ المعايير لم يترجم بما فيه الكفاية إلى التزام عميق بتحقيق نتائج محددة. |
That fact and other emerging trends would have a profound effect on the implementation of the Habitat Agenda. | UN | وقال إن هذه الحقيقة واتجاهاتٍ ناشئةً أخرى سيكون لها أثر عميق على تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Furthermore, in this regard, the profound structural transformation of the world economy called for a new and integrated vision. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التحول الهيكلي العميق في الاقتصاد العالمي يتطلب، في هذا الصدد، رؤية جديدة ومتكاملة. |
I therefore express my profound appreciation to delegations for the privilege accorded me of chairing this Working Group this year. | UN | ولهذا أعرب عن تقديري العميق للوفود على الشرف الذي أسبغته علي في رئاسة هذا الفريق العامل هذه السنة. |
We recognized his commitment during the past year to helping us better understand the profound transition his country was undergoing. | UN | وقـد أدركنا التزامه خلال العام الماضي بمساعدتنا على أن نفهم فهما أفضل التحول العميق الذي يجري في بلـده. |
This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. | UN | وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة. |
The crisis, if it lasts much longer, will likely also have profound consequences for global security and stability. | UN | وإذا ما طال أمد الأزمة، فمن المرجح أن يكون لها أيضا آثار عميقة على الأمن والاستقرار |
Since the latter have infiltrated the Colombian political system Colombian institutions are experiencing a profound crisis of legitimacy. | UN | وبذلك يتبين اختراق هذه الجماعات للنظام السياسي الكولومبي، وكون مؤسسات البلد تجتاز أزمة عميقة تهدد شرعيتها. |
Yet, these favourable prospects must be weighed against the profound dangers and sense of anxiety that currently grip our world. | UN | ومع ذلك، ينبغي موازنة هذه الآفاق الطيبة مع المخاطر العميقة ومشاعر القلق التي تستبد بعالمنا في الوقت الحاضر. |
profound changes in the security environment have created radically new and positive conditions for building a safer and more secure world. | UN | إن التغيرات العميقة التي شهدتها البيئة اﻷمنية قد هيأت ظروفاً حديثة وايجابية بشكل جوهري لبناء عالم أكثر أماناً وأمناً. |
Cambodia took the opportunity to express its profound gratitude to the international community for its support for the demining operations. | UN | وتحرص كمبوديا في هذه المناسبة على أن تعرب عن بالغ امتنانها للمجتمع الدولي لمساندته المستمرة لعمليات إزالة اﻷلغام. |
It also embraces a profound ethical dimension for each person. | UN | فهي تشمل أيضا بعدا أخلاقيا عميقا بالنسبة لكل شخص. |
The Committee expresses its profound concern about the inadequacy of measures being taken to combat this problem. | UN | كما تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم ملاءمة التدابير التي تتخذ للقضاء على هذه المشكلة. |
But what we see here, to our most profound regret, is an attitude that can at best be described as sombre. | UN | غير أنه مما يدعو إلى أسفنا البالغ أن نشهد هنا موقفا يمكن وصفه على أحسن الظروف بأنه موقف كئيب. |
Historically, Costa Rica has had a profound commitment to respect, protect, observe and promote human rights. | UN | تاريخياً، تلتزم كوستاريكا التزاماً عميقاً باحترام حقوق الإنسان وحمايتها ومراقبتها وتعزيزها. |
We believe that there is an urgent need to re-examine this issue, taking into account the profound changes in the situation that have occurred since 1971. | UN | إننــا نعتقـد أن ثمة حاجة ملحة لدرس هذه المسألة مجددا، فـي ضــوء ما طرأ من تغييرات جذرية على هذه الحالة منــذ عام ١٩٧١. |
Furthermore, the ongoing processes of economic globalization and liberalization are likely to have profound consequences for the future development of the LDCs. | UN | وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل. |
The Government also funds the Respite Support for Carers of Young People with Severe and profound Disabilities program. | UN | وتمول الحكومة أيضا برنامج الدعم المؤقت لمقدمي الرعاية للشباب ذوي الإعاقة الشديدة والمضاعفة. |
The Declaration elevates the decent work agenda to a new and more profound level in this twenty-first century. | UN | إن الإعلان ينتقل ببرنامج توفير العمل اللائق إلى مستوى جديد أكثر عمقا في القرن الحادي والعشرين. |
The Security Council should be involved in that profound reform. | UN | وينبغي أن يشارك مجلس الأمن في هذه الإصلاحات الجذرية. |
The Council members expressed their profound appreciation and thanks to Mr. Steiner on the occasion of his departure. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العميق وعن جزيل شكرهم للسيد ستاينر بمناسبة مغادرته. |