ويكيبيديا

    "provisions and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام
        
    • للأحكام
        
    • وأحكامها
        
    • لأحكامها
        
    • واعتمادات
        
    • وأحكامه
        
    • أحكام وسلطات
        
    • أحكامه المتعلقة
        
    • أحكامها وتنفيذ
        
    • وأحكام ومبادئ
        
    • وأحكاما
        
    Many provisions and elements have been described as vague and their meaning as uncertain, given their rationale and nature. UN وهناك العديد من الأحكام والعناصر التي وُصفت بكونها غامضة وذات معنى غير مؤكد بالنظر إلى منطقها وطبيعتها.
    Strengthening special and differential treatment both in respect of existing provisions and new commitments, remains the key objective. UN ويبقى الهدف الأساسي هو تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية فيما يتعلق بكل من الأحكام الحالية والالتزامات الجديدة.
    For example, Japan expressed the opinion that the review should initially focus on a small number of provisions and then gradually expand its scope. UN فقد رأت اليابان مثلاً أن يعمد الاستعراض في بادئ الأمر إلى التركيز على عدد محدود من الأحكام ثم يتوسع في نطاقه تدريجياً.
    However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. UN غير أنها لاحظت أن الأحكام والخدمات الخاصة بالتلاميذ المهاجرين تختلف كثيراً من مدرسة إلى أخرى.
    Are the provisions and processes for disciplining auditors publicly available? UN هل الأحكام والعمليات المتعلقة بتأديب مراجعي الحسابات متاحة للجمهور؟
    The relationship between those treaty provisions and a possible rule of customary international law might require further investigation. UN وتتطلب العلاقة بين تلك الأحكام المنبثقة عن المعاهدات وقاعدة محتملة للقانون الدولي العرفي مزيدا من الدراسة.
    Please elaborate on the content of these provisions and indicate whether they have been adopted or are part of the current legal reform. UN فهل لكم أن تقدموا تفاصيل بشأن مضمون هذه الأحكام وتأكيد ما إذا كانت اعتمدت بالفعل أم أنها تدخل ضمن التعديلات الجارية.
    The State party should immediately amend the relevant legal provisions and establish procedures compatible with the provisions of article 9. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف فوراً الأحكام القانونية الخاصة بذلك وأن تضع إجراءات تتفق مع أحكام المادة 9.
    The Government will ensure appropriate application of these provisions and adequate sentencing. UN وستكفل الحكومة التطبيق المناسب لهذه الأحكام وتوقيع العقوبات المناسبة على مرتكبيها.
    The Government will ensure appropriate application of these provisions and adequate sentencing. UN وستكفل الحكومة التطبيق المناسب لهذه الأحكام وتوقيع العقوبة المناسبة على مرتكبيها.
    International legal provisions and mechanisms strengthened the protection of children. UN وأدت الأحكام والآليات القانونية الدولية إلى تعزيز حماية الأطفال.
    International legal provisions and mechanisms strengthened the protection of children. UN وأدت الأحكام والآليات القانونية الدولية إلى تعزيز حماية الأطفال.
    International legal provisions and mechanisms strengthened the protection of children. UN وأدت الأحكام والآليات القانونية الدولية إلى تعزيز حماية الأطفال.
    Could Malta please outline the relevant legal provisions and specify the penalties attached to the acts listed in this sub-paragraph. UN يرجـى من مالطة أن تحدد الأحكام القانونية ذات الصلة والعقوبات المفروضة على الأفعال المدرجة في هذه الفقرة الفرعية.
    Relationship between the draft model provisions and the Legislative Guide UN العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي
    Would Finland please outline legal provisions and other administrative procedures, as well as best practices in this regard? UN ويرجى من فنلندا عرض الأحكام القانونية والإجراءات الإدارية الأخرى وأفضل الممارسات التي تطبقها في هذا الصدد.
    As described above, the constitutional framework comprises the Constitution Act 1986, a number of statutory provisions and common law rules. UN فالإطار الدستوري، كما ورد ذلك أعلاه، يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعدداً من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    Chile has therefore made an express reservation with regard to those constitutional provisions, and to article 267 and the ninth transitional article of the Bolivian Constitution. UN وقد عبرت شيلي عن تحفظ صريح على تلك الأحكام الدستورية وعلى المادة 267 والمادة المؤقتة التاسعة من الدستور البوليفي.
    Steps taken to meet technical requirements of the adopted provisions and any other relevant information pertaining thereto; UN `4` الخطوات المعتمدة لتلبية الشروط التقنية للأحكام المعتمدة وأيّ معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع؛
    Convention objective, provisions and principles, in particular equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities; UN هدف الاتفاقية وأحكامها ومبادئها، وبخاصة الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، والقدرات المختلفة؛
    States parties should spare no effort to fully implement its provisions and pursue its universality. UN ويجب ألاّ تدخر الدول الأطراف جهدا من أجل التنفيذ التام لأحكامها والسعي إلى تأمين عالميتها.
    Examples of estimates include: loss contingencies; fair value of investments; useful lives of tangible and intangible assets; allowances for doubtful accounts; and provisions and adjustments of advances of cash assistance. UN ومن الأمثلة على التقديرات: احتمالات الخسارة؛ والقيمة العادلة للاستثمارات، وعمر استخدام الأصول المادية والأصول غير المادية؛ والاعتمادات المخصصة لتغطية الحسابات المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها، واعتمادات وتسويات سلف المساعدة النقدية.
    The Constitutional provisions and the establishment of a fairly extensive administrative machinery relating to rural development and agriculture attest to that. UN ويشهد على ذلك الدستور وأحكامه وإنشاء جهاز إداري موسع يتصل بالتنمية الريفية والزراعة.
    (xvi) Emergency (Miscellaneous provisions and Powers) Regulations No. 1 of 1993. UN `٦١` أنظمة الطوارئ )أحكام وسلطات متنوعة( رقم ١ لعام ٣٩٩١.
    142. The Penal Code criminalises the crime of trafficking through its kidnapping provisions and also prohibits various activities associated with trafficking such as forced prostitution, labour and begging. UN 142 - ويُجرِّم القانون الجنائي الاتجار بالأشخاص في أحكامه المتعلقة بالخطف، ويحظر أيضا مختلف الممارسات المتعلقة بالاتجار على غرار البغاء القسري والعمل القسري والتسوُّل القسري.
    The best way to uphold the NPT was through equal adherence to all of its provisions and implementation of all prior obligations, including those related to the peaceful use of nuclear technology and to disarmament. UN وأفضل وسيلة لإعلاء المعاهدة تتم عن طريق المساواة في التقيد بجميع أحكامها وتنفيذ جميع الالتزامات السابقة، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية ونزع السلاح.
    The provisions and principles for a just and lasting settlement set out in that resolution remain fundamental and relevant today: the inadmissibility of the acquisition of territory by war; the withdrawal of Israel armed forces from territories occupied in the 1967 conflict; and a just settlement of the refugee problem. UN وأحكام ومبادئ التسوية العادلة والدائمة المحددة في ذلك القرار لا تزال أساسية ومهمة اليوم، وهي: عدم جواز اكتساب الأراضي بالحرب؛ وانسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلت في صراع عام 1967؛ وإيجاد تسوية عادلة لمشكلة اللاجئين.
    The draft law submitted to the reviewing governmental experts contains criminalization provisions and also provides for the establishment of a new anti-corruption body to replace the existing Commission. UN ويحتوي مشروع القرار الذي عُرض على نظر الخبراء الحكوميين المستعرضين أحكام تجريمٍ وأحكاما تنص على إنشاء هيئة جديدة لمكافحة الفساد تحلّ محل اللجنة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد