The UNIFIL investigation could not confirm or refute the allegation that he had crossed the Blue Line. | UN | ولم يتمكن التحقيق الذي أجرته القوة من تأكيد أو دحض الادعاء بأنه عبر الخط الأزرق. |
The authors consider that the State party has not presented sufficient legal arguments to refute their detailed allegations. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً قانونية كافية تمكِّن من دحض ادعاءاتهم المفصلة. |
Furthermore, the State party's observations refute the argument that he did not belong to an armed group. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ملاحظات الدولة الطرف تدحض الحجة التي مفادها عدم انتماء سوتو إلى مجموعة مسلحة. |
The author denies all the charges and asserts that although he presented conclusive evidence to refute them, that evidence was not considered. | UN | وينكر صاحب البلاغ جميع التهم، ويؤكد أنه على الرغم من أنه قد قدم أدلة قاطعة تدحض هذه الاتهامات فلم ينظر في هذه الأدلة. |
In that letter, the Chargé had criticized the Commission and sought to refute some of its findings. | UN | وانتقد القائم باﻷعمال اللجنة في تلك الرسالة وحاول تفنيد بعض ما توصلت إليه من نتائج. |
The State party does not refute these allegations specifically, but rather limits itself to contending that the guilt of the author was fully established. | UN | ولا تفند الدولة الطرف هذه الادعاءات على وجه التحديد، لكنها تكتفي بالتأكيد على أن تهمة صاحب البلاغ ثابتة تماماً. |
The Committee observes that the complainant does not substantiate his claim under article 1 and does not refute the State party's arguments in this regard. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يدعم طلبه بالأدلة كما تقضي بذلك المادة 1 ولم يدحض حجج الدولة الطرف في هذا الصدد. |
He concludes that the State party has not been able to refute his arguments under article 9, paragraph 1 of the Covenant. | UN | ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
However, he reserved the right to refute the remarks of the representative of the Democratic People's Republic of Korea on a future occasion. | UN | غير أنه يحتفظ بحقه في دحض أقوال ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا تكرر الوضع. |
She was thus denied the opportunity to refute the State party's arguments and to submit to the Committee evidence from the file substantiating her complaint. | UN | ومن ثم فقد حرمت من فرصة دحض حجج الدولة الطرف ومن تزويد اللجنة بمستندات الملف التي تؤيد شكواها. |
She was thus denied the opportunity to refute the State party's arguments and to submit to the Committee evidence from the file substantiating her complaint. | UN | ومن ثم فقد حرمت من فرصة دحض حجج الدولة الطرف ومن تزويد اللجنة بمستندات الملف التي تؤيد شكواها. |
I do not feel I should take precious time just to refute what he has said, because he only repeated language lacking courtesy and civility. | UN | ولا أشعر بأنه ينبغي أن أستغرق وقتا ثمينا في مجرد دحض ما قاله، ﻷنه لم يكرر إلا لغة تفتقر إلى المجاملة والكياسة. |
He also points out that the observations of the State party fail to refute any of his arguments regarding the unlawfulness of the verdict against him. | UN | وهو يشير أيضاً إلى أن الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف لم تدحض أي حجة من حججه بشأن عدم مشروعية الحكم الصادر بحقه. |
The complainants, who do not risk a forced removal from Switzerland while their case is considered by the Committee, do not adduce any element to refute the above conclusions. | UN | ولم يقدم أصحاب الشكوى أي عناصر تدحض الاستنتاجات أعلاه، علماً بأنه لا يُحتمل أن ينقلوا قسراً من سويسرا في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في قضيتهم. |
The State party does not refute these allegations specifically, but rather limits itself in contending that the guilt of the author's son was fully established. | UN | ولا تدحض الدولة الطرف هذه المزاعم تحديداً، بل تكتفي بتأكيد أن تم التثبت الكامل من إدانة نجل صاحب البلاغ. |
The interviewer shall ensure that the accused is granted the full right to a defence, in particular the right to refute and to discuss the evidence. | UN | ويجب على المحقق أن يكفل للمتهم حقوق الدفاع كاملة وعلى الأخص حقه في تفنيد ومناقشة الأدلة القائمة ضده. |
The State party did not refute this allegation, but has only affirmed that he was interrogated with the participation of defence lawyer. | UN | ولم تفند الدولة الطرف هذا الادعاء، بل اكتفت بالقول إن المحامي كان حاضراً أثناء التحقيق. |
Nor did they refute the British claim of sovereignty dating to 1765. | UN | كما أن ذلك لا يدحض المطالبة البريطانية بالسيادة التي يرجع تاريخها إلى عام 1765. |
Keep looking for a medical expert to refute Dr. Briggs. | Open Subtitles | تابع البحث عن خبراء طبيين لدحض إدعاءات الدكتور بريجز |
The second is the determination of government officials to refute the Arab character of the Janjaweed. | UN | والمثال الثاني هو إصرار مسؤولي الحكومة على نفي كون الجنجويد من العرب. |
UNFICYP's own investigation did not yield sufficient evidence to confirm or refute either version. | UN | ولم يؤد التحقيق الذي أجرته القوة إلى التوصل إلى أدلة كافية تؤكد أو تنفي أي من الروايتين. |
The source stated that the Government's response does not offer evidence to refute its presentation of facts and analysis of law. | UN | وقال المصدر إنه لم يرد في جواب الحكومة دليل يفند ما جاء في عرضه للوقائع وتحليله للقانون. |
The State party did not refute the fact that participants on the parade wore artificial beards. | UN | ولم تنكر الدولة الطرف أن لحى الأشخاص الذين شاركوا في الجلسة كانت مصطنعة. |
The report noted that it was impossible to either confirm or refute this claim. | UN | وذكر التقرير أنه يتعذر تأكيد هذا الإدعاء أو دحضه. |
In its response, the Government does not refute these allegations. nor raise in this cooperative attitude a breach. | UN | ولا تفنّد الحكومة في ردها هذه الادعاءات كما أنها لا تشير إلى وجود شرخ في هذا الموقف التعاوني. |
The State party did not deny the inappropriateness of the service nor refute any of these facts. | UN | ولم تنف الدولة الطرف الخدمة غير الملائمة، ولم تدحض أياً من هذه الحقائق. |
I wish, on behalf of my Government, to refute in the strongest possible terms the baseless and unfounded allegations which were made here. | UN | وأود، باسم حكومتي، أن أدحض بأقوى عبارات ممكنة ما ورد هنا من ادعاءات لا أساس لها. |
The IAEA holds no credible information to confirm or refute Iraq's statements. | UN | وليس لدى الوكالة أي معلومات صحيحة تثبت تصريحات العراق أو تفندها. |