Through the work of States and the Secretary-General, a broader understanding of the issue seems to be emerging. | UN | ومن خلال عمل الدول والأمين العام، يبدو أن فهما أوسع نطاقا للمسألة قد بدأ في الظهور. |
It seems to be even more justified in the case of successor States other than newly independent States. | UN | بل يبدو أن هذا الافتراض مبرر بقدر أكبر بالنسبة للدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا. |
With respect to partnerships, there seems to be a piece-meal approach. | UN | وفيما يتصل بالشراكات، يبدو أن النهج المتبع إزاءها نهج جزئي؛ |
The background seems to be political will at the highest level. | UN | ويبدو أن السبب الرئيسي هو الإرادة السياسية على أعلى مستوى. |
Such progress seems to have been uniformly distributed across gender. | UN | ويبدو أن هذا التقدم يتوزع بصورة متماثلة بين الجنسين. |
There thus seems to be no need to formulate any draft provisions concerning jurisdiction in the context of this topic. | UN | وهكذا يبدو أنه ليس هناك من حاجة لصياغة أي مشروع أحكام تتعلق بالولاية القضائية في سياق هذا الموضوع. |
This wording seems to exclude the two means that are mostly used in arbitration practice, registered mail and courier. | UN | وهذا النص يستبعد على ما يبدو الوسيلتين الأكثر استخداما في ممارسة التحكيم، وهما البريد المسجَّل وخدمة التوصيل. |
I am referring here to the tragic situation in Bosnia and Herzegovina and the senseless killing that seems to have no end. | UN | وأشير هنا الى الحالة المفجعة في البوسنة والهرسك وعمليات القتل التي لا معنى لها والتي لا يبدو أن لها نهاية. |
In fact, the use of cocaine seems to be constant or increasing. | UN | وفي الواقع، يبدو أن استعمال الكوكايين ثابت أو آخذ في التزايد. |
A discussion on the question of equitable representation on the Security Council therefore seems to be timely. | UN | وبناء على ذلك يبدو أن الوقت قد حان لمناقشة مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن. |
Now that the foreign occupiers have left, the world's attention seems to have turned elsewhere. | UN | واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر. |
Ever since Vienna, the discussion of what is called cultural particularities seems to have chipped away at it. | UN | ومنــذ مؤتمر فيينا، يبدو أن النقاش بشــأن مـــا يسمـى بالخصوصيات الثقافية قد قوض من هذه الفكــرة. |
In the Middle East, the peace process seems to have atrophied. | UN | وفي الشــــرق اﻷوسط، يبدو أن عملية السلام قد أصابها الجمود. |
Considerable progress has been made in tuberculosis case detection and the MDG target seems to have been achieved by 2005. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في كشف حالات السل ويبدو أن غاية الأهداف الإنمائية للألفية تحققت بحلول عام 2005. |
The need for further coherence in peacebuilding efforts gradually seems to be beginning to take hold at the United Nations. | UN | ويبدو أن الحاجة إلى المزيد من الاتساق في جهود بناء السلام قد بدأت تترسخ تدريجيا في الأمم المتحدة. |
It seems to have based itself on three principles, namely: | UN | ويبدو أن نهجها يرتكز على ثلاثة مبادئ توجيهية، هي: |
The most prominent seems to be the funding shortage. | UN | ويبدو أن التحدي الأبرز هو النقص في التمويل. |
Otherwise, the right to return seems to depend on the ground on which an expulsion order is found to be unlawful. | UN | وإلا فإن الحق في العودة يبدو أنه يعتمد على السبب الذي وُجد على أساسه أن أمر الطرد ليس قانونياً. |
There are reports concerning the phenomenon but there seems to be no hard evidence as to its actual practice. | UN | فهناك تقارير عن هذه الظاهرة، ولكن ليس هناك على ما يبدو أدلة دامغة على أنها تمارس فعلا. |
Well, Robertson seems to know a lot about it. | Open Subtitles | حسناً، يبدو ان روبرتسون يعلم الكثير عن ذلك |
In other words, Latin America seems to be at a turning-point. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أمريكا اللاتينية يبدو أنها تمر بنقطة تحول. |
However, the daisy-chain wiring pattern seems to have activated them, somehow revealing tons of previously undetected data. | Open Subtitles | لكن يبدو أنّ الربط بينها قد فعّلها، ممّا أظهر بيانات جددية لم تكن تظهر سابقاً |
However, this seems to be done unevenly from one review to the next, and from one report to the next. | UN | لكن ذلك يبدو وكأنه يتم بصورة غير متكافئة من استعراض إلى آخر، ومن تقرير إلى تقرير لاحق. |
What I worry about is the way this war seems to be drawing out with no end in sight. | Open Subtitles | ما يقلقني هو أن هذه الحرب تبدو وكأنها ستستمر لوقت طويل ولا توجد نهاية على مرمي البصر |
The use of appraisal research at the policy formulation and planning stages seems to be rather rare. | UN | ويبدو أنه من النادر إلى حد ما استخدام البحوث التقييمية في مراحل وضع السياسات والتخطيط. |
Why is it no one in your family seems to care? | Open Subtitles | لمَ لا يبدو بأن أي من أفراد عائلتك يبالي بذلك؟ |
Although those needs are of temporary nature, there seems to be a recurrent need for such requirements. | UN | وعلى الرغم من أن تلك الاحتياجات ذات طبيعة مؤقتة، فيبدو أن هناك حاجة متكررة إليها. |
He seems to be speaking words of some kind. | Open Subtitles | يَبْدو لِكي يَكُونَ الكلمات المُتَكلِّمة من نوع ما. |
The weather seems to be regulated by this device. | Open Subtitles | يبدوا أن الطقس يتم تنظيمه بواسطة هذه الأداه |
The entire area is gripped in a cycle of violence which seems to lead to even more bloodshed. | UN | لقد وقعت المنطقة كلها في دوامة من العنف تقود فيما يبدو إلى إراقة المزيد من الدماء. |