The requirements for the new skill sets had been captured under generic job profiles for fixed asset management officers. | UN | وأشار إلى أن متطلبات مجموعات المهارات الجديدة أُدرجت في إطار التوصيفات العامة لوظائف موظفي إدارة الأصول الثابتة. |
Some data sets exist that are not currently analysed. | UN | ثمة مجموعات من البيانات لم تخضع للتحليل بعد. |
Technical security evaluation of 10 sets of vendors' responses to requests for proposals on security equipment | UN | التقييم الأمني الفني لـ 10 مجموعات من ردود البائعين على طلبات العروض المتعلقة بالمعدات الأمنية |
It explains actions already taken and sets out the future steps for the Secretariat to implement the plan. | UN | ويوضح التقرير الخطوات التي اتخذت بالفعل كما يحدد الخطوات التي ستتخذها اﻷمانة في المستقبل لتنفيذ الخطة. |
It sets the objectives that should be achieved by 2014. | UN | وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2014. |
These sets of data are scattered in many organizations, in government, international organizations and other private institutions. | UN | وهذه المجموعات من البيانات مشتتة بين عدة منظمات ودوائر الحكومة وهيئات دولية ومؤسسات خاصة أخرى. |
Among its activities, it has created and improved key marine and coastal data sets, which provide the knowledge base for decision-making. | UN | ومن بين أنشطة المركز، قيامه بإنشاء وتحسين مجموعات بيانات بحرية وساحلية أساسية تتيح قاعدة للمعارف من أجل اتخاذ القرارات. |
In this connection, allow me to recall that the events of 1994 have given rise to three sets of judicial proceedings. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذّكر بأن أحداث عام 1994 قد أفضت إلى ظهور ثلاث مجموعات من الإجراءات القضائية. |
Coordination of data sets disseminated by different organizations covering the same subject matter: report by the United Nations Statistics Division | UN | تنسيق مجموعات البيانات التي تقوم بنشرها منظمات مختلفة تغطي نفس الموضوع: تقرير أعدته من الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة |
Several forest certification standards have been based on criteria and indicators sets. | UN | ووضعت عدة مقاييس لإصدار تراخيص للغابات استنادا إلى مجموعات المعايير والمؤشرات. |
(ii) Identification of fundamental data sets and linkages to statistical information; | UN | ' 2` تحديــد مجموعات بيانات أساسية والروابـط مع المعلومات الإحصائية؛ |
The OTP is in essence confronted to three sets of problems. | UN | وقد أصبح المكتب يواجه، في الأساس، ثلاث مجموعات من المشاكل. |
There can be multiple sets of DNA in the same individual. | Open Subtitles | يمكن أن توجد مجموعات مختلفة من الحمض النووي بنفس الشخص. |
I worked in a department store, in toys, demonstrating children's building sets. | Open Subtitles | عملت في متجر متعدد الأقسام,في قسم الألعاب, يعرض بناء مجموعات للأطفال |
Those two sets of remains we've found so far are inconclusive. | Open Subtitles | تلك الإثنان من مجموعات البقايا وجدنا حتى الآن غير حاسمون. |
The succession plan component prepares the way and the implementation component sets out the actions to be undertaken. | UN | وخطة التعاقب من شأنها تمهيد الطريق، أما عنصر التنفيذ فهو يحدد اﻹجراءات التي ينبغي الاضطلاع بها. |
It sets the objectives that should be achieved by 2010. | UN | وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2010. |
Particularly when the medical history sets off an alarm. | Open Subtitles | خصوصاً عندما التأريخ الطبي المجموعات مِنْ جرسِ إنذار. |
For the immediate future, the European Council sets the following priorities: | UN | وفيما يتعلق بالمستقبل القريب جدا، يضع المجلس اﻷوروبي اﻷولويات التالية: |
Items, such as television sets and furniture, had been looted. | UN | أما الأغراض الأخرى، مثل أجهزة التلفزيون والأثاث، فقد نُهبت. |
They expressed concern about the reliance on external consultants with regard to sustainability and skill sets of staff. | UN | وأعربت أيضا عن القلق إزاء الاعتماد على مستشارين خارجيين فيما يخص الاستدامة ومجموعات المهارات لدى الموظفين. |
Wastes meeting both sets of requirements may be suitable for processing for both energy and materials recovery. | UN | وقد تكون النفايات التي تستوفي المجموعتين من المتطلبات ملائمة للتجهيز لاسترجاع كل من الطاقة والمواد. |
It sets out the State's responsibilities towards Ecuadorians living abroad. | UN | وتحدد هذه المادة واجبات الدولة تجاه الإكوادوريين الذين يعيشون في الخارج. |
The Law sets the basis for the establishment of the Directorate General for Migration Management under the MoI. | UN | ويحدد هذا القانون الأساس الذي يقوم عليه إنشاء المديرية العامة لإدارة الهجرة تحت إشراف وزارة الداخلية. |
On the basis of this evidence, the Panel determines that the claimant has established her ownership of all 17 medal sets. | UN | واستنادا إلى هذه الأدلة، يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة قد أثبتت ملكيتها لجميع أطقم الميداليات السبعة عشر. |
Those efforts, in my opinion, involve two basic sets of tasks. | UN | وتلك الجهود تنطوي، في رأيي، على مجموعتين أساسيتين من المهام. |
The work on population ageing focused on the finalization of standard data sets of elderly persons for 14 countries. | UN | وتركز العمل بشأن شيخوخة السكان على وضع الصورة النهائية لمجموعات البيانات المعيارية المتعلقة بالمسنين في ٤١ بلدا. |
I'd love not to be here when the sun sets. | Open Subtitles | أنا لا أحب أن أكون هنا عندما تغرب الشمس. |
Will there be colours like these when the sun sets? | Open Subtitles | هل سيكون هناك ألوان مثل هذه عند غروب الشمس؟ |