ويكيبيديا

    "signing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توقيع
        
    • التوقيع
        
    • بتوقيع
        
    • بالتوقيع
        
    • لتوقيع
        
    • للتوقيع
        
    • توقع
        
    • توقيعها
        
    • إبرام
        
    • يوقع
        
    • وتوقيع
        
    • والتوقيع
        
    • توقيعه
        
    • أوقع
        
    • بتوقيعها
        
    If approved by the General Assembly, the Mauritius event would include a ceremony for the signing of the convention, once adopted. UN وقد تشمل الفعاليات المراد تنظيمها في موريشيوس، إذا ما وافقت الجمعية العامة عليها، حفل توقيع على الاتفاقية بعد اعتمادها.
    :: The signing of the protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, which cover more than one hundred States. UN :: توقيع بروتوكولات المعاهدات القاضية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي تغطي أكثر من مائة دولة.
    However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. UN لكن التأخر في توقيع العقد لم يترك متسعا كافيا من الوقت لإجراء عملية اختيار للمرشحين ضمن حدود الجدول الزمني.
    In Rwanda, she asked President Kagame to continue to encourage the signing of a political document to successfully conclude the Kampala Dialogue. UN وفي رواندا، طلبت مبعوثتي الخاصة من الرئيس كاغامي أن يستمر في تشجيع التوقيع على وثيقة سياسية لاختتام حوار كمبالا بنجاح.
    The signing of agreements to end child recruitment was not enough. UN وأوضح أن التوقيع على اتفاقات وقف تجنيد الأطفال لا تكفي.
    The Comptroller may, where adequate compensating controls are provided, authorize the signing of cheques by one signatory only. UN وللمراقب المالي أن يأذن، حيثما توافرت ضوابط تعويضية كافية، بتوقيع الشيكات من جانب موقع واحد فقط.
    China welcomed the recent signing of the new bilateral nuclear disarmament treaty between the United States and the Russian Federation. UN وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    Discussions with the top leadership of MILF resulted in the signing of a joint communiqué between UNICEF and MILF. UN وقد تمخضت المناقشات مع القيادة العليا لجبهة مورو الإسلامية للتحرير عن توقيع بلاغ مشترك بين اليونيسيف والجبهة.
    :: Approximately 2 million displaced Sudanese returned to their homes since signing of the Comprehensive Peace Agreement UN :: عودة حوالي مليونين من المشردين السودانيين داخليا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام الشامل
    In its bilateral contacts, Turkey stressed to several annex 2 States the importance of signing and ratifying of the Treaty UN أكدت تركيا، في اتصالاتها الثنائية، لعدد من الدول المدرجة في المرفق الثاني على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها
    A subsidiary issue was whether an employee can bind his employer by signing a contract on behalf of the employer. UN وتتعلق مسألة فرعية بما إذا كان بإمكان الموظف إلزام صاحب العمل من خلال توقيع عقد باسم صاحب العمل.
    (ii) Recommend that the Optional Protocol be opened for signature at a signing ceremony to be held in 2012; UN ' 2` توصي بأن يُفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري في حفل توقيع ينظم في عام 2012؛
    This may include signing agreements with the central Government and other donors. UN وقد يشمل ذلك توقيع اتفاقات مع الحكومة المركزية والجهات المانحة الأخرى.
    He was coerced and tortured into signing a self-incriminating statement. UN وتعرض للإكراه والتعذيب لإجباره على التوقيع على اعتراف بالجرم.
    The Federal Government is currently examining the possibility of signing and ratifying. UN وتعكف الحكومة الاتحادية حالياً على بحث إمكانية التوقيع والتصديق على البروتوكول.
    Since signing and ratifying the Palermo Protocol in 2002, Costa Rica has taken its responsibility regarding human trafficking very seriously. UN ومنذ التوقيع على بروتوكول باليرمو والتصديق عليه في سنة 2002، تولت كوستاريكا مسؤوليتها إزاء الاتجار بالبشر بشكل جاد.
    signing a peace agreement may be understood as ending a process, but it begins another, which is focused on consolidating peace. UN ويمكن فهم التوقيع على اتفاق سلام بأنه إنهاء لعملية، لكنه أيضا يبدأ عملية أخرى ينصب تركيزها على تعزيز السلام.
    The signing of a number of bilateral partnerships manifests that. UN ويظهر ذلك من التوقيع على عدد من الشراكات الثنائية.
    By signing the Convention, Israel signalled its hope that others in its region will soon follow suit. UN وقد أظهرت إسرائيل بتوقيع الاتفاقية أملها في أن يتبع آخرون في المنطقة خطاها عما قريب.
    China welcomed the recent signing of the new bilateral nuclear disarmament treaty between the United States and the Russian Federation. UN وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    Consultations with EUROPOL with a view to signing a co-operation agreement UN `2 ' التشاور مع مكتب الشرطة الأوروبي لتوقيع اتفاق تعاون؛
    THE TENTH ANNIVERSARY OF THE signing OF THE TREATY UN الروسي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القــوات
    I was just wondering if you would mind signing my yearbook. Open Subtitles كنت أتساءل إن كان بإمكانك أن توقع في دفتري السنوي
    Would that constitute an impediment to their signing the convention? UN فهل يشكل هذا عائقاً يحول دون توقيعها على الاتفاقية؟
    The signing of the contract will have no accounting impact. UN إبرام العقد لا يترك أي أثر في الدفاتر المحاسبية.
    The author reiterates that her son could read only with difficulty; thus, he ignored what he was in fact signing. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه.
    signing and implementing the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control is a first step in this direction. UN وتوقيع اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ وتنفيذها، خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    The Secretariat vigorously pursues the negotiation and signing of the memorandums. UN وتواصل الأمانة العامة بهمة عملية التفاوض والتوقيع على مذكرات التفاهم.
    Since the signing of the Charter in 2000, there have been more than 180 activations of the Charter, including 20 activations covering African subregions. UN وقد زاد عدد حالات تفعيل الميثاق منذ توقيعه في عام 2000 على 180 حالة، بما فيها 20 حالة تشمل مناطق فرعية بأفريقيا.
    You can rat me out if you want, but I am not signing my own death warrant. Open Subtitles يمُكنك أن تفصح عنى إذا كُنت تُريد ولكنى لَن أوقع على مُذكرة المَوت الخاصة بى
    By signing the commitment an organization pledges to work towards zero deaths and severe injuries as a result of its operations. UN فالمؤسسة، بتوقيعها على الالتزام، تتعهّد بالعمل على منع حدوث أي وفيات أو إصابات خطيرة نتيجة لعملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد