ويكيبيديا

    "specific legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانونية محددة
        
    • القانونية المحددة
        
    • قانوني محدد
        
    • قانونية معينة
        
    • القانوني المحدد
        
    • قانوني خاص
        
    • قانونية خاصة
        
    • قانونية محدَّدة
        
    • القانونية الخاصة
        
    • قانونياً محدداً
        
    • قانونيا محددا
        
    • القانونية المحدّدة
        
    • قانونية محدّدة
        
    • تشريعية محددة
        
    • قانونية معيَّنة
        
    specific legal provisions allowing the continued practice of honour killings and polygamy have also been targeted as requiring repeal. UN وتم التركيز أيضا على ضرورة إلغاء أحكام قانونية محددة تسمح باستمرار ممارسة القتل لصون الشرف وبتعدد الزوجات.
    There are specific legal provisions for exceptional cases where a youngster may nevertheless be tried as an adult. UN وهناك أحكام قانونية محددة بالنسبة للحالات الاستثنائية التي يجوز فيها محاكمة الحدث كما لو كان راشدا.
    During the reporting period, several States introduced specific legal measures aimed at the eradication of such practices. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استحدثت دول عديدة تدابير قانونية محددة لاستئصال شأفة هذه الممارسات.
    The Land Disputes Tribunal, on the other hand, only adjudicates in specific legal disputes pursuant to existing Norwegian law. UN أما المحكمة، من ناحية أخرى، فهي لا تفصل إلا في المنازعات القانونية المحددة عملا بالقوانين النرويجية السارية.
    The absence of a specific legal provision defining discrimination against women does not, therefore, hinder the identification of discriminatory practices. UN وبناء على ذلك، فإن عدم وجود حكم قانوني محدد لتعريف التمييز ضد المرأة لا يعرقل تحديد الممارسات التمييزية.
    It is not sufficient to refer to international humanitarian law as lex specialis in the hope of finding a solution to a specific legal problem. UN فلا تكفي الإشارة إلى القانون الإنساني الدولي بوصفه قانوناً خاصاً على أمل إيجاد حل لمشكلة قانونية معينة.
    specific legal provisions allowing the continued practice of honour killings and polygamy have also been targeted as requiring repeal. UN وتم التركيز أيضا على ضرورة إلغاء أحكام قانونية محددة تسمح باستمرار ممارسة القتل لصون الشرف وبتعدد الزوجات.
    Online arbitration raises specific legal issues stemming from the formal requirements contained in national and international arbitration laws and conventions. UN ويثير التحكيم بالاتصال الحاسوبي المباشر قضايا قانونية محددة ناشئة عن المتطلبات الرسمية الواردة في قوانين واتفاقيات التحكيم الدولية.
    No specific legal language has been proposed at this stage in order to promote a full debate in the forthcoming OEWG meeting. UN ولم تحدد، في هذه المرحلة، أي لغة قانونية محددة لتعزيز قيام حوار كامل أثناء الاجتماع المرتقب للفريق العامل المفتوح العضوية.
    No specific legal language has been proposed at this stage in order to promote a full debate in the forthcoming OEWG meeting. UN ولم تحدد، في هذه المرحلة، أي لغة قانونية محددة لتعزيز قيام حوار كامل أثناء الاجتماع المرتقب للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Some decisions should incur specific legal liability. UN وهناك بعض القرارات التي يجب أن تترتب عليها مسؤولية قانونية محددة.
    Some decisions should incur specific legal liability. UN وهناك بعض القرارات التي يجب أن تترتب عليها مسؤولية قانونية محددة.
    State machineries dealing with specific legal issues UN ' 7` آليات الدولة التي تعالج مسائل قانونية محددة
    The Committee is further concerned about the absence of specific legal provisions and concrete measures to address sexual harassment in the workplace. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة وتدابير ملموسة لمعالجة التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    The report analyses the specific legal entitlements and protections granted to migrants with respect to the right to housing in international treaties and other international legal instruments. UN ويحلل التقرير الاستحقاقات وأشكال الحماية القانونية المحددة المكفولة للعمال المهاجرين فيما يتعلق بالحق في السكن في المعاهدات الدولية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية.
    The autonomy of the act is crucial to arriving at a definition of these specific legal acts in international law. UN فاستقلال الفعل يعد أساسيا ﻹمكان استنتاج وجود هذه اﻷفعال القانونية المحددة في القانون الدولي.
    A specific legal regime of family assets may be applied to the assets owned by spouses as either personal or joint property. UN ويجوز أن يطبق نظام قانوني محدد على الأصول الأسرية إذا كان الزوجان يمتلكان تلك الأصول إما كممتلكات شخصية أو مشتركة.
    The practice is prosecuted in all member States of the European Union, either through general criminal legislation or through specific legal provisions. UN ويلاحق مرتكبو تشويه الأعضاء التناسلية للإناث قضائيا في جميع الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، إما من خلال التشريعات الجنائية العامة أو من خلال أحكام قانونية معينة.
    The specific legal regime for biodiversity beyond areas of national jurisdiction under the Convention was noted as an element for consideration. UN وأشير إلى النظام القانوني المحدد للتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية بموجب الاتفاقية كعنصر يحتاج إلى الدراسة.
    Now there are divergent views on whether the application of a treaty automatically extends to dependent territories or whether the extension needs a specific legal act. UN وتختلف الآراء حول ما إذا كان سريان المعاهدة يمتد تلقائيا إلى الأقاليم التابعة أم يلزم وجود إجراء قانوني خاص لذلك.
    Singapore welcomed Act 1299 of 2005 with specific legal measures to combat racism and intolerance. UN ورحبت سنغافورة بالقانون رقم 1299 الصادر عام 2005 والذي يتضمن تدابير قانونية خاصة بمكافحة العنصرية والتعصب.
    However, the situation is dealt with by specific legal provisions covering each group of workers concerned. UN ومع ذلك تجري معالجة هذه الحالة بأحكام قانونية محدَّدة تغطي كل مجموعة من العمال المعنيين.
    Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. UN ويرجى بيان مدى تجريم هذه الممارسات صراحة، وإن صحّ ذلك، تحديد الأحكام القانونية الخاصة التي تجرّم تلك الممارسات.
    Law 35/98, of 18 July establishes a specific legal framework regarding NGOs for the Environment. UN 367- يضع القانون 35/98، المؤرخ 18 تموز/يوليه، إطاراً قانونياً محدداً بشأن المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    It is therefore necessary, in order to discharge this obligation, that there exist rules of law, satisfying the basic requirements of legality and due process, that confer on persons wrongly prosecuted or convicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, as well as those who were unlawfully arrested or detained under its authority, a specific legal right to be paid compensation. UN ولهذا يلزم، للوفاء بهذا الالتزام، أن ينص على أحكام قانونية تستوفي الشروط الأساسية للشرعية واحترام القانون، وتخول حقا قانونيا محددا في التعويض للأشخاص الذين حاكمتهم أو أدانتهم خطأ المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وكذا للأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا بصورة غير قانونية بأمر منها.
    Approximately 70 countries have been provided with specific legal assistance and 45 subregional or regional workshops have been organized. UN وزُوّد حوالي 70 بلدا بالمساعدة القانونية المحدّدة ونُظّمت 45 حلقة عمل دون إقليمية أو إقليمية.
    Much of this happens as a matter of course and is not subject to specific legal rules. UN ويحدث ذلك كثيرا باعتباره مسألة عادية، ولا يخضع لقواعد قانونية محدّدة.
    There are 102 States that are not known to have any specific legal provisions on domestic violence. UN وتوجد 102 دولة لا يُعرف لديها أي أحكام تشريعية محددة بشأن العنف العائلي.
    There are no specific legal regulations in sports and physical education, which are part of the curricula of primary, junior secondary and senior secondary schools in Suriname. UN ولا توجد أنظمة قانونية معيَّنة بالنسبة للألعاب الرياضية والتربية البدنية التي تعتبر جزءاً من المناهج الدراسية للمدارس الأولية والإعدادية والثانوية في سورينام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد