ويكيبيديا

    "such practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الممارسات
        
    • تلك الممارسات
        
    • لهذه الممارسات
        
    • وهذه الممارسات
        
    • لتلك الممارسات
        
    • هذه الممارسة
        
    • بتلك الممارسات
        
    • فهذه الممارسات
        
    • بعض الممارسات
        
    • ممارسات من قبيل
        
    • وهي ممارسات
        
    • هذه العادات
        
    • بممارسات كهذه
        
    • بممارسات من هذا القبيل
        
    • الممارسات المتمثلة
        
    such practices erode the humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality. UN وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    She called upon all actors to protect civil society from such practices. UN ودعت جميع الجهات الفاعلة إلى حماية المجتمع المدني من هذه الممارسات.
    Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. UN ويرجى بيان مدى تجريم هذه الممارسات صراحة، وإن صحّ ذلك، تحديد الأحكام القانونية الخاصة التي تجرّم تلك الممارسات.
    Again the committee may wish to create legal requirements for such practices. UN وهنا أيضاً قد تود اللجنة أن تضع شروطاً قانونية لهذه الممارسات.
    such practices represent a particular challenge to certification schemes and consumer awareness. UN وتمثل هذه الممارسات تحدياً كبيراً أمام مخططات إصدار الشهادات وتوعية المستهلكين.
    such practices are still incorporated into the introduced systems of governance. UN ولا تزال هذه الممارسات مدمجة في نظم الحكم التي أدخلت.
    The State party should take immediate and effective measures against such practices. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لمكافحة هذه الممارسات.
    The State party should take immediate and effective measures against such practices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لمكافحة هذه الممارسات.
    The SC has issued a directive to the government to initiate legal reform for prohibiting such practices. UN وقد أصدرت المحكمة العليا إيعازاً إلى الحكومة بالبدء في إصلاح قانوني لحظر مثل هذه الممارسات.
    Governments should put in place systematic measures to identify such practices and take robust action to eradicate violations. UN وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات.
    Governments should put in place systematic measures to identify such practices and take robust action to eradicate violations. UN وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات.
    Beyond these purely legal replies, the Government regularly conducts information and education campaigns to prevent such practices. UN وعلاوة عن هذه الاستجابات القانونية الصرفة، تضطلع الحكومة بانتظام بحملات إعلام وتثقيف لمنع هذه الممارسات.
    such practices were to a large extent enforced and have borne their fruit, thereby improving aid effectiveness. UN وقد نُفذت هذه الممارسات إلى حد كبير وأتت بثمارها وبالتالي عمِلَت على تحسين فعالية المعونة.
    The official refused to follow the order, reporting to the Centre that over 1 billion KRW had been wasted through such practices. UN وقد رفض الموظف تنفيذ الأمر، وأبلغ المركز بأنَّ ما يزيد على بليون وُن كوري جنوبي أُهدرت بسبب مثل هذه الممارسات.
    During the reporting period, several States introduced specific legal measures aimed at the eradication of such practices. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استحدثت دول عديدة تدابير قانونية محددة لاستئصال شأفة هذه الممارسات.
    The law, passed unanimously by the National Assembly, makes both the performance of such practices and incitement to them punishable. UN ويعاقب هذا القانون، الذي وافقت عليه الجمعية الوطنية بالإجماع، المسؤولين عن هذه الممارسات ومن يشجعونهم على حد سواء.
    In the long run, such practices would hurt all concerned. UN وعلى المدى البعيد، ستضر تلك الممارسات بجميع الأطراف المعنية.
    Given the negative repercussions on reconciliation and development of trade, it is important that measures are taken to prevent such practices. UN ونظرا لما تتركه مثل تلك الممارسات من آثار سلبية على عملية المصالحة وتنمية التجارة، فمن المهم اتخاذ تدبير لمنعها.
    Response: Malawi will take significant steps to end such practices. UN الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات.
    such practices challenge the role of the State as facilitator of access to essential services and housing. UN وهذه الممارسات تشكل تحديا لدور الدولة باعتبارها جهة ميسرة للحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن.
    Particular attention in the preventive efforts should be given to protect children throughout the State party who are especially vulnerable to such practices. UN وينبغي عند بذل الجهود في مجال الوقائية إيلاء اهتمام خاص لحماية أكثر الأطفال تعرضاً لتلك الممارسات في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    The Group provided evidence of such practices during its previous mandates. UN وكان على الفريق أن يكشف هذه الممارسة خلال ولاياته الأخيرة.
    That office also reported that research was being conducted on traditional and customary practices and that an action plan, based on the findings, was being developed to raise awareness and to campaign against such practices. UN وأفاد ذلك المكتب أيضا بأنه يجري الاضطلاع ببحوث بشأن الممارسات التقليدية والعرفية ويجري إعداد خطة للعمل بناء على النتائج تهدف إلى التوعية بتلك الممارسات وشن حملة عليها.
    such practices undermined financial discipline and limited Member States' ability to establish and implement new mandates. UN فهذه الممارسات تقوض الانضباط المالي وتحد من قدرة الدول الأعضاء على إنشاء ولايات جديدة وتنفيذها.
    Some express concern about how to establish safeguards and otherwise ensure the integrity of the mechanisms in the voluntary market, avoid such practices as double counting and prevent the rise of possible perverse incentives for production and illegal trade. UN ويعبر البعض عن قلقه إزاء كيفية وضع ضمانات أو غير ذلك لضمان سلامة آليات هذه السوق الطوعية، وأن يتحاشى بعض الممارسات مثل العد المزدوج، وأن يحول دون نشوء حوافز مضادة محتملة للإنتاج والاتجار غير المشروع.
    However, Yemen drew on its cultural and religious resources, which eschewed such practices as slavery and the sale of children. UN غير أن بلده يستفيد من موارد تراثه الثقافي والديني التي ترفض ممارسات من قبيل الرق وبيع الأطفال.
    The Executive Chairman requested that orders be issued to put a stop to such practices. They did not represent cooperation. UN وقد طلب الرئيس التنفيذي إصدار أوامر لوقف هذه الممارسات، وهي ممارسات لا تمثل تعاونا.
    The spread of education and increasing awareness about the dignity and status of women will lead to the eradication of such practices in the course of time. UN وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن.
    Nothing good awaits the Organization if it engages in such practices. UN ولا ينتظر أن تثمر المنظمة نتائج صالحة إن هي قامت بممارسات كهذه.
    The guidelines are also an important indication that the United Nations now acknowledges that the use of armed guards is a reality and is prepared to take responsibility for such practices. UN والمبادئ التوجيهية أيضاً إشارة هامة إلى أن الأمم المتحدة تقر حالياً بأن الاستعانة بالحرس المسلح أمر واقع، وأنها على استعداد لتحمل مسؤوليتها فيما يتصل بممارسات من هذا القبيل.
    such practices as paying Member State representatives a daily subsistence allowance 40 per cent greater than the standard allowance must be scrutinized. UN ودعا إلى ضرورة التدقيق في الممارسات المتمثلة في دفع بدل الإقامة اليومي لممثلي الدول الأعضاء بنسبة تتجاوز 40 في المائة البدل الموحّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد