Organization of work, including that of any subsidiary body of the Meeting | UN | تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للاجتماع |
Organization of work including that of any subsidiary bodies of the Conference | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للمؤتمر |
Organization of work, including that of any subsidiary body of the Meeting. | UN | تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للاجتماع |
It noted that, of three projects with expenditure amounting to $3.7 million, two were closed and had not been audited. | UN | ولاحظ أن من بين ثلاثة مشاريع تبلغ نفقاتها 3.7 ملايين دولار أُقفل مشروعان ولم تكن حساباتهما قد روجعت. |
It is acknowledged, however, that the means of informally resolving such grievances would not include that of a peer review. | UN | غير أنه من المعروف أن وسائل حل هذه المظالم بصورة غير رسمية لا تشمل استعراض من جانب الأقران. |
Organization of work including that of any subsidiary bodies of the Conference | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للمؤتمر |
Organization of work including that of any subsidiary bodies of the Conference | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للمؤتمر |
Organization of work, including that of any subsidiary body of the Meeting. | UN | تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للاجتماع |
Organization of work including that of any subsidiary bodies of the Conference | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي من الأجهزة الفرعية للمؤتمر |
Organization of work including that of any subsidiary bodies of the Conference | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للمؤتمر |
Organization of work, including that of any subsidiary body of the Meeting | UN | :: تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي هيئة فرعية للاجتماع |
My right, my dear Comte, is that of any concerned neighbour. | Open Subtitles | حقي، بلدي كونت عزيزي، هو أن من أي جار المعنية. |
I would like to recall that, of the six principles that were approved by Presidents Nicolas Sarkozy and Dmitry Medvedev, the first is the non-use of force. | UN | وأود أن أذكّر أن من بين المبادئ الستة التي وافق عليها الرئيسان نيكولاس ساركوزي ودميتري ميدفيديف مبدأ عدم استعمال القوة. |
She noted that, of the 49 shelters available to female victims of violence, only two were designated for Arab women. | UN | وأشارت إلى أنه من بين الملاجئ الـ 49 المتاحة لضحايا العنف الإناث، هناك ملجآن فقط مخصصان للنساء العربيات. |
It was noted that of a total of over 17,500 islands, more than half did not have official names. | UN | ولوحظ أنه من مجموع 500 17 جزيرة أو ينيف، افتقر ما يربو على النصف إلى أسماء رسمية. |
Compared to 2000, the number of such women has gone down much faster than that of men. | UN | وبالمقارنة مع عام 2000، انخفض عدد هؤلاء النساء بدرجة أسرع عن نظيره في حالة الرجال. |
Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. | UN | ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
However, it considered that there was no reason to believe that his sentence would be a more severe punishment than that of other persons in similar situations. | UN | ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة. |
This problem is clearly illustrated by comparing the GNP of some Arab countries with that of Israel. | UN | وتتوضح معالم هذه المشكلة بمقارنة الناتج القومي الاجمالي لبعض البلدان العربية مع مثيله في اسرائيل. |
Another issue that touches upon global governance is that of the Kingdom of Morocco. | UN | والمسألة الأخرى التي تتصل بالحوكمة العالمية هي تلك المتعلقة بالمملكة المغربية. |
Since 2005, the share of private capital flows in total external finance to Africa has been more than that of aid flows. | UN | ومنذ عام 2005، كان نصيب تدفقات رأس المال الخاص من جملة التمويل الخارجي إلى أفريقيا أكثر من نصيب تدفقات المعونة. |
The statements made by those delegations, including that of the United States, had led him to believe that informal consultations on the subject would be useful. | UN | والبيانات التي أدلت بها هذه الوفود، ومنها وفد الولايات المتحدة، تحمله على الاعتقاد بأنه من المفيد إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع. |
Educational attainment of women remained higher than that of men, but their unemployment rate was slightly higher. | UN | وما زال التحصيل العلمي للمرأة يفوق كثيراً تحصيل الرجل، لكن معدل بطالة المرأة كان أعلى بقدر طفيف. |
A further complicating factor is the development of advanced conventional weapons with lethality approaching that of weapons of mass destruction. | UN | وثمة عامل يعقد الأمور أكثر، ألا وهو استحداث أسلحة تقليدية متطورة تداني قدرتها الفتاكة قدرة أسلحة الدمار الشامل. |