ويكيبيديا

    "the availability of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توافر
        
    • بتوافر
        
    • توفر
        
    • بتوفر
        
    • وتوافر
        
    • إتاحة
        
    • المتاحة
        
    • وتوفر
        
    • لتوافر
        
    • بإتاحة
        
    • المتاح من
        
    • لتوفر
        
    • توفُّر
        
    • بتوفُّر
        
    • توفّر
        
    Efforts are being undertaken to increase the availability of lifelong learning for survivors and to raise the awareness of potential employers. UN وتُبذل جهود أيضاً لزيادة توافر فرص التعلم مدى الحياة للناجين وتوعية أرباب العمل الذين يمكن أن يوظفوا أولئك الأشخاص.
    These challenges are reflected in shortfalls in the availability of, accessibility to and quality aspects of health services, for example: UN وتتجلى هذه التحديات في جوانب نقص توافر الخدمات الصحية وفرص الحصول عليها وجودتها، وعلى سبيل المثال ما يلي:
    Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    the availability of timely, accurate and consistent statistical data is crucial for analysing the rapidly changing global economy. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    Better soil and water management can greatly increase land productivity, the resilience of farming systems, and the availability of water resources. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    States that practice conscription must either offer exemption for conscientious objectors or ensure the availability of an alternative non-punitive civilian service. UN والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة.
    the availability of poverty estimates obtained from household income or expenditure surveys is a telling example of such inequalities. UN وخير مثال على هذه التفاوتات مدى توافر تقديرات الفقر المستقاة من استقصاءات دخل الأسر المعيشية أو استهلاكها.
    Thus, complying with obligations relating to the core of a right should not be dependent on the availability of resources. UN لذا، فإن الامتثال للالتزامات ذات الصلة بصلب حق من الحقوق لا ينبغي أن يكون متوقفاً على توافر الموارد.
    Further implementation is dependent on the availability of extrabudgetary resources. UN وتتوقف مواصلة التنفيذ على توافر موارد من خارج الميزانية.
    Governments assisted by UNICEF to produce a plan to address the availability of essential commodities for children in the country UN النسبة المئوية للحكومات التي ساعدتها اليونيسيف في إصدار خطة لمعالجة مسألة توافر السلع الأساسية اللازمة للأطفال في البلد
    This in turn depends on the availability of opportunities for relevant and adequate education, training and experience. UN وهذا يتوقف بدوره على مدى توافر فرص الحصول على قدر كاف من التعليم والتدريب والخبرة.
    Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources. UN وتُسوَّى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوافر الموارد النقدية؛
    This illustrates that the availability of financial resources is a necessary, yet insufficient, condition to produce high-quality evaluations. UN وهذا يدل على أن توفر الموارد المالية شرط أساسي ولكن غير كاف لإنتاج تقييمات عالية الجودة.
    Conclusions on the availability of regional monitoring data are summarized below: UN وفيما يلي موجز للاستنتاجات المتعلقة بمدى توفر بيانات الرصد الإقليمية:
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    The appreciable cancer risk of alachlor, and the availability of metolachlor were principal factors in cancelling alachlor registrations. UN وكان الخطر الكبير من أن يسبب الألاكلور السرطان، وتوافر الميتولاكلور، عاملين رئيسيين في إلغاء تسجيلات الألاكلور.
    Some Southern partners have taken steps to improve the availability of information, while improving the evaluation of their cooperation. UN واتخذ بعض الشركاء من بلدان الجنوب خطوات لتحسين إتاحة المعلومات، مع تحسين تقييم تعاونهم في الوقت نفسه.
    However, compared to some other regions, the availability of drug seizure data for countries within Africa is limited. UN إلاَّ أنَّ حجم البيانات المتاحة عن مضبوطات المخدِّرات في بلدان أفريقيا محدودٌ مقارنةً ببعض المناطق الأخرى.
    International cooperation and the availability of predictable funding are of paramount importance to supplementing national efforts. UN والتعاون الدولي وتوفر تمويل يمكن التنبؤ به لهما أهمية قصوى لاستكمال الجهود الوطنية.
    The Committee was unable to recommend an exemption for metered-dose inhalers using beclomethasone, levosalbutamol and salbutamol, given the availability of alternatives. UN ولم تستطع اللجنة أن توصي يإعفاء لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم البيكلومثاسون والليفوسالبوتامول والسالبوتامول نظراً لتوافر بدائل لها.
    Also, despite the Government's policy on the availability of emergency contraception, it was not available in all clinics. UN ورغم سياسة الحكومة القاضية بإتاحة الوسائل العاجلة لمنع الحمل، فإنها ليست متاحة في كل العيادات.
    That was linked to the availability of day care facilities, which fell short of what was needed. UN ولذلك صلة بمدى المتاح من تسهيلات الرعاية النهارية، وهي غير كافية ولا تفي بالحاجة إليها.
    An improvement in economic conditions remains essential for the availability of trade finance. UN ولا يزال تحسن الظروف الاقتصادية ضروريا لتوفر التمويل التجاري.
    Not requested Not recommended given the availability of alternatives UN لم يوصَ بشيء نظراً إلى توفُّر المواد البديلة
    Requests the Secretariat, subject to the availability of resources: UN 4 - يطلب إلى الأمانة، رهناً بتوفُّر الموارد:
    The initiation of concrete work on the preparation of the digest would depend on the availability of a sufficient base of verified and detailed case documents. UN ولسوف يتوقف بدء العمل الملموس في إعداد الخلاصة على توفّر قاعدة كافية من وثائق القضايا المفصلة والمتحقق من صحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد