Madam High Commissioner, the crimes committed by the Syrian regime are horrific, calculated, and continue to grow in scale. | UN | سيادة المفوضة السامية، إن الجرائم التي يرتكبها النظام السوري جرائم بشعة ومتعمدة لا يزال نطاقها في ازدياد. |
The following are some examples of the crimes of the armed terrorist groups, as detailed in the report: | UN | ونورد فيما يلي بعض الأمثلة الواردة في التقرير حول الجرائم التي ارتكبتها هذه الجماعات الإرهابية المسلحة: |
Without some appreciation of the crimes to be charged, investigators will find it difficult to establish rational limits to their inquiries. | UN | فإذا لم يكن هناك تحديد للجرائم التي سيتهم بها المسؤولون، فسيكون من الصعب على المحققين وضع حدود معقولة لتحرياتهم. |
the crimes have resulted in a high number of displaced civilians in the area, over 400,000 in total. | UN | ونجمت هذه الجرائم عن تشرد عدد كبير من سكان المنطقة، زاد مجموعه على 000 400 نسمة. |
Colombian legislation includes an extensive array of offences punishable proportionately with the seriousness of the crimes established by the Convention. | UN | وتشمل التشريعات الكولومبية طائفة واسعة من الجرائم التي يُعاقب عليها بما يتناسب مع خطورة الجرائم التي حددتها الاتفاقية. |
The investigators took statements from 328 witnesses covering all the crimes within the jurisdiction of the Tribunal. | UN | وأخذ المحققون أقوالا من ٨٢٣ شاهدا تغطي جميع الجرائم التي تدخل في إطـار ولايـة المحكمة. |
The Prosecutor will focus on those accused who bear the heaviest responsibility for the crimes committed in 1994. | UN | وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
the crimes you've committed against your crew are undisputed. | Open Subtitles | الجرائم التي ارتكبتها ضد طاقمك لا خلاف عليها |
Until his death, at 84, he admitted no guilt for the crimes with which he was charged. | Open Subtitles | حتى وفاته، في عمر الـ84، لازال يقر بأنهُ ليسَ مذنبًا في الجرائم التي أُتهم بها. |
The glorification of the crimes of Nazism was inadmissible. | UN | واسترسل يقول إن تمجيد جرائم النازية غير مقبول. |
The new Penal Code punished the crimes of child abduction, female circumcision, rape, trafficking and early marriage. | UN | ويعاقب قانون العقوبات الجديد على جرائم اختطاف الأطفال وختان الإناث والاغتصاب والاتجار بالأطفال والزواج المبكر. |
It was questioned whether the defence of necessity should apply to the crimes of genocide and crimes against humanity. | UN | وسئل عما إذا كان دفاع الضرورة ينبغي أن ينطبق على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية. |
That Act was very vague and provided no definition of the crimes covered, thereby giving rise to much uncertainty. | UN | وهذا القانون غامض جدا، لا يقدم تعريفا للجرائم التي يشملها، ومن ثم فهو يثير الكثير من البلبلة. |
Accordingly, the statute should list the treaties embodying the crimes over which the proposed court would exercise jurisdiction. | UN | وبناء عليه، فإنه ينبغي أن يعدد النظام اﻷساسي المعاهدات المتضمنة للجرائم التي تمارس المحكمة الاختصاص بشأنها. |
It is worth noting that, to some extent, such crimes or offences would fall among the crimes subject to universal jurisdiction. | UN | وجدير بالملاحظة أن هذه الجرائم أو الأفعال الجرمية ستقع، إلى حد ما، في إطار الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية. |
Measures to end impunity for the crimes of the past | UN | تدابير لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم السابقة |
However, the charges on which they were tried were not related to the crimes committed in 1986. | UN | إلا أن التهم التي حوكموا على أساسها لا تتصل بالجرائم التي اُرتكبت في عام ٦٨٩١. |
The Court also recognized individual responsibility for the crimes. | UN | كما اعترفت المحكمة أيضا بالمسؤولية الفردية عن الجرائم. |
A number of individuals are being investigated for complicity but it is not yet established who committed the crimes. | UN | ويجري التحقيق مع عدد من الأفراد بتهمة المشاركة في الجرائم ولكن لم يكتشف بعد من الذي ارتكبها. |
The prescribed penalties should also be commensurate with the crimes committed. | UN | كذلك ينبغي أن تتناسب العقوبات المنصوص عليها مع الجرائم المرتكبة. |
Mentally handicapped persons are specially protected from sexual abuse under the crimes Ordinance and the Mental Health Ordinance. | UN | والمعاقون المصابون بعاهة عقلية يتمتعون بحماية خاصة من الاعتداء الجنسي بموجب قانون الجرائم وقانون الصحة العقلية. |
Enforced disappearance is not one of the crimes listed. | UN | ولا يدخل الاختفاء القسري في قائمة تلك الجرائم. |
the crimes were intended not only to kill Israelis, but to derail the peace process as well. | UN | والهدف المقصود من هاتين الجريمتين ليس هو قتل اﻹسرائيليين فحسب، بل تعطيل عملية السلام أيضا. |
First, the crimes referred to under that article were listed without any reference to the international instruments in which they were defined. | UN | أولهما، أن الجرائم المشار إليها في هذه المادة قد عددت دون أية إشارة إلى الصكوك الدولية التي تورد تعريفا لها. |
Adultery is also an offence under the crimes Ordinance 1961. | UN | كما أن الزنى جريمة بموجب قانون الجرائم لعام 1961. |