ويكيبيديا

    "the crisis in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمة في
        
    • للأزمة في
        
    • باﻷزمة في
        
    • أزمة
        
    • الأزمة القائمة في
        
    • والأزمة في
        
    • لأزمة
        
    • الأزمة التي وقعت في
        
    • الأزمة الحاصلة في
        
    • الأزمة الدائرة في
        
    • بأزمة
        
    • الأزمة التي اندلعت في
        
    • الأزمة التي شهدها
        
    • للأزمة من
        
    • وأزمة
        
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة لا تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension following the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    In addition, the United Nations country team activated the early recovery cluster in response to the crisis in Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعاد فريق الأمم المتحدة القطري تفعيل مجموعة تحقيق التعافي المبكر استجابة للأزمة في غزة.
    The higher number of rotary-wing aircraft was the result of unforeseen requirements to support the crisis in Jonglei UN يعزى العدد الأكبر من المقرر من الطائرات ذات الأجنحة الدوارة المتطلبات غير المتوقعة للأزمة في جونقلي
    And more is to be done to address the systemic issues that led to the crisis in the first place. UN ويبقى الكثير الذي يجب عمله لمعالجة المسائل المتعلقة بالنظام الاقتصادي التي أدت إلى تلك الأزمة في المقام الأول.
    the crisis in Libya forced nearly one million Libyans and third-country nationals to flee to neighbouring countries, mainly Tunisia and Egypt. UN وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر.
    Irregular recruitment, including of ethnic militias, into the military services exacerbated the crisis in the security sector. UN ومما فاقم الأزمة في قطاع الأمن التجنيد غير النظامي، الذي شمل مليشيات عرقية، للخدمة العسكرية.
    He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. UN وشدد على المشاكل الهيكلية التي تعاني منها منطقة الساحل، والتي كانت موجودة بالفعل قبل نشوب الأزمة في ليبيا.
    the crisis in East and South-East Asia also brought to the fore the importance of this sector as a social safety net mechanism. UN وقد كان من شأن الأزمة في شرق وجنوب شرق آسيا أن أبرزت أيضا أهمية هذا القطاع باعتباره آلية لشبكة أمان اجتماعي.
    With particular reference to the crisis in Iraq, he said also that that war and ongoing crises in Africa UN وقال الأمين العام أيضا بإشارة خاصة إلى الأزمة في العراق، إن تلك الحرب والأزمات المستمرة في أفريقيا
    the crisis in the Middle East also contributes to that instability. UN وتساهم أيضا الأزمة في الشرق الأوسط في عدم الاستقرار ذاك.
    the crisis in Darfur requires the highest attention of the international community. UN إن الأزمة في دارفور تتطلب أعلى درجات الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Challenges still remain, including the crisis in Darfur, whose resolution must continue to be of priority to the United Nations. UN وما زالت التحديات ماثلة، بما في ذلك الأزمة في دارفور، التي يجب أن تبقى تسويتها أولوية للأمم المتحدة.
    We are confident that this mechanism will create the right atmosphere for a peaceful resolution of the crisis in that subregion. UN ونحن واثقون بأن هذه الآلية سوف تهيئ المناخ المناسب للتوصل إلى حل سلمي للأزمة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    My country seeks to play its full effective role in the global efforts to resolve the crisis in Somalia. UN ويسعى بلدي إلى الاضطلاع بكامل دوره الفعال ضمن الجهود العالمية لإيجاد حل للأزمة في الصومال.
    This guidance seeks to ensure that the United Nations response to the crisis in Darfur is undertaken in a coherent, collaborative and mutually supportive manner. UN والقصد من هذه المذكرة التوجيهية هو كفالة أن تكون استجابة الأمم المتحدة للأزمة في دارفور متّسقة وتعاونية وتآزرية.
    First, the immediate response to the crisis in many severely affected countries involves the disbursement of very significant amounts of remedial funding. UN أولا، إن الاستجابة الفورية للأزمة في العديد من البلدان المتأثرة بشدة تتضمن تخصيص مبالغ كبيرة جدا لمعالجة التمويل.
    The Government of the Sudan pledged to cooperate with the Joint Chief Mediator and expressed its determination to seek a speedy political solution to the crisis in Darfur. UN وتعهدت حكومة السودان بالتعاون مع رئيس الوسطاء وأعربت عن تصميمها على السعي للتوصل إلى حل سياسي سريع للأزمة في دارفور.
    UNHCR continues to act as the focal point for inter-agency coordination on issues pertaining to the crisis in Kosovo. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل كمركز تنسيق فيما بين الوكالات بشأن المسائل التي تتعلق باﻷزمة في كوسوفو.
    Yet three years on, the crisis in the global economy continues, still with a capacity to engulf us all. UN ومع ذلك، لا تزال أزمة الاقتصاد العالمي مستمرة لعامها الثالث، ولا تزال لديها القدرة على ابتلاعنا جميعا.
    It encouraged the international community to provide support to resolve the crisis in Mali and the Sahel region based on an integrated strategy for immediate and long-term needs. UN وحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة القائمة في مالي ومنطقة الساحل مستندا في ذلك إلى استراتيجية متكاملة تلبي الاحتياجات الفورية والاحتياجات الطويلة الأجل.
    Climate change, the Palestinian question, the crisis in Libya and investment in development are just a few examples that illustrate its ineffectiveness. UN فتغير المناخ وقضية فلسطين والأزمة في ليبيا والاستثمار في التنمية مجرد أمثلة قليلة تدلل على غياب فاعليتها.
    The international community should seize that opportunity and support the efforts made within that framework by the African Union, the United Nations and the Sudanese Government to resolve the crisis in Darfur. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة لتأييد الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والحكومة السودانية في هذا الصدد، لا سيما من أجل إيجاد حل لأزمة دارفور.
    The devastation caused by the crisis in Asia had reached places thousands of miles away with no respect for national or regional boundaries. UN فقد وصل الدمار الناجم عن الأزمة التي وقعت في آسيا إلى أماكن تبعد آلاف الأميال غير عابئ بالحدود الوطنية أو الإقليمية.
    In many countries the cause of increased participation is the crisis in their social protection systems. UN وفي كثير من البلدان تمثل الأزمة الحاصلة في نظم الحماية الاجتماعية التي تأخذ بها هذه البلدان، القضية التي تستقطب المشاركة المتزايدة.
    Considering the appointment of His Excellency Mr. Blaise Compaoré, President of Burkina Faso, as Mediator in the crisis in the Republic of Guinea, UN اعتبارا لتعيين فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيطا في الأزمة الدائرة في جمهورية غينيا؛
    Raise global public awareness of the crisis in Darfur, as well as the efforts of the United Nations, and the Security Council, to tackle it. UN التوعية العالمية بأزمة دارفور، وبالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومجلس الأمن للتصدي لها.
    For example, during the crisis in Sri Lanka in 2009, non-governmental organizations were an important source of information for the Security Council regarding events transpiring on the ground. UN فخلال الأزمة التي اندلعت في سري لانكا عام 2009، على سبيل المثال، كانت المنظمات غير الحكومية تمثل للمجلس مصدرا هاما للمعلومات عمّا يجري على الأرض.
    In 1998, however, the widening of fiscal deficits was one of the causes of the crisis in the Russian Federation and Brazil. UN غير أنه في عام 1998 اعتبر اتساع نطاق العجز المالي أحد أسباب الأزمة التي شهدها الاتحاد الروسي والبرازيل.
    ECCAS and CEMAC have shown unwavering commitment to finding a solution to the crisis in the interest of fostering peace and greater stability in the subregion. UN ولقد أظهرت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التزاما ثابتا بإيجاد حل للأزمة من أجل تعزيز السلام وتوطيد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Other crises, such as the crisis in the Russian Federation and the Latin American debt crisis also had global effects. UN وقد كان لأزمات أخرى، مثل التي وقعت في الاتحاد الروسي وأزمة ديون أمريكا اللاتينية، آثارها على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد