ويكيبيديا

    "the direction of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتجاه
        
    • باتجاه
        
    • إشراف
        
    • بتوجيه من
        
    • صوب
        
    • على توجيه من
        
    • على توجيهات
        
    • توجهه من
        
    • لتوجيهات
        
    • بتوجيهات
        
    • لتوجيهاته
        
    • لاتجاه
        
    • بأمر من
        
    • ويرد توجه
        
    • واتجاه
        
    Manufacturing has become globally integrated and is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. UN فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة.
    On one occasion, the local authorities entered an UNRWA distribution centre, firing shots in the direction of an adjacent house. UN وفي إحدى المناسبات، دخلت السلطات المحلية إلى مركز للتوزيع تابع للأونروا فأطلقوا النيران في اتجاه منزل محاذ للمركز.
    He is hopeful that the process will move forward in the direction of achieving true reconciliation and peace throughout the country. UN ويعرب عن أمله في أن تتقدم العملية الى اﻷمام في اتجاه تحقيق مصالحة وسلام حقيقيين في سائر أنحاء البلد.
    During the reporting period, Palestinian militants launched an estimated 275 rockets and mortars in the direction of Israel. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق المقاتلون الفلسطينيون ما يُقدر بنحو 275 صاروخاً وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل.
    He then fled in the direction of Palestinian-controlled territory. UN ثم لاذ بالفرار باتجاه الأرض الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    The matrices are prepared under the direction of the 1540 Committee. UN ويجري إعداد هذه الجداول تحت إشراف اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    any person or entity that acts on behalf of or at the direction of such person or entity as mentioned above. UN :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه.
    According to reports, soldiers from other camps in the area fired in the direction of the shooting. UN وتفيد التقارير بأن الجنود أطلقوا النار من مخيمات أخرى في المنطقة في اتجاه موقع الاشتباك.
    Furthermore, changing the direction of the project at the current time was certain to have financial implications. UN هذا فضلا عن أن تغيير اتجاه المشروع في الوقت الحاضر ستترتب عليه حتما آثار مالية.
    However, the continuing crisis has necessitated a shift in the direction of external aid to the provision of emergency relief. UN بيد أن استمرار اﻷزمة استلزم إجراء تغيير في اتجاه المساعدة الخارجية وتحويلها إلى تقديم اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Recalling also the request in that decision to the Executive Director to continue leading the consultative process and to report on the progress made and the direction of the process, UN وإذ يشير أيضاً إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وأن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية،
    Social and spatial change appears to have taken place primarily in the direction of the fragmentation, separation and specialization of functions and uses within cities. UN وبدا أن التغيير الاجتماعي والمكاني قد حدث بصورة أساسية في اتجاه تجزئة وفصل وتخصص الوظائف والاستخدامات داخل المدن.
    Shortly after, Israel Defense Forces soldiers and Israeli police arrived at the scene and forced the settlers to walk back in the direction of Shilo settlement. UN وبعد برهة، وصل جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي والشرطة الإسرائيلية إلى موقع الحادث وأجبروا المستوطنين على التراجع إلى الوراء في اتجاه مستوطنة شيلو.
    Members of an Israeli enemy patrol pointed their weapons in the direction of the Spanish contingent at the Wazzani checkpoint. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه السلاح باتجاه عناصر الوحدة الإسبانية عند حاجز الوزاني
    An Israeli enemy military launch fired 10 flare shells in the direction of two Lebanese fishing boats inside Lebanese territorial waters. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على إطلاق 10 قنابل مضيئة باتجاه زورقي صيد لبنانيين داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    An Israeli enemy gunboat opened fire in the direction of Lebanese territorial waters in the area of buoy No. 3. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على إطلاق النار باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية على مستوى الطفاف الثالث
    An Israeli enemy gunboat opened fire in the direction of Lebanese territorial waters. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على إطلاق رشق ناري باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية
    Two decades have passed without any meaningful results in the direction of substantive reform. UN وانقضى عقدان بدون أي نتائج ملموسة باتجاه إصلاح جوهري.
    Under the direction of the UNCTAD training officer of the Branch, the expert will: UN وتحت إشراف الموظف المسؤول عن التدريب في فرع الأونكتاد، سوف يقوم المستشار بما يلي:
    It was under the direction of the prefect, the health authorities and local authorities, and met weekly. UN وقال إن تلك الجهات تجتمع مرة في اﻷسبوع تحت إشراف العامل والسلطات الصحية والمحلية.
    :: Owned by persons and entities acting on behalf of, or at the direction of terrorists, those who finance terrorists and terrorist organizations; UN :: مملوكة لشخصيات أو كيانات تعمل نيابة عن أو بتوجيه من الإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو نيابة عن منظمات إرهابية؛
    China hopes that all parties involved will remain patient and restrained and continue to move in the direction of a peaceful solution. UN وتأمل الصين أن تظل جميع الأطراف المعنية متحلية بالصبر وضبط النفس، وأن تواصل المضي قدما صوب التوصل إلى حل سلمي.
    At the direction of the Panel, interviews were scheduled with the majority of these claimants. UN وبناء على توجيه من الفريق، أجريت مقابلات مع معظم أصحاب المطالبات هؤلاء.
    They must commit themselves fully to participating in the implementation of activities under the direction of the resident coordinator. UN ويجب أن يتقيدوا كلية بالمشاركة في تنفيذ اﻷنشطة بناء على توجيهات المنسق المقيم.
    the direction of the programme is provided in the pertinent resolutions of the Assembly and the mandates of the Council, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    After marriage, women are under the direction of their husbands. UN وبعد الزواج، تعيش المرأة وفقاً لتوجيهات زوجها.
    Support would be provided only at the direction of the United Nations. UN على ألا يقدم الدعم إلا بتوجيهات من الأمم المتحدة.
    Pursuant to section 7 of Iran Regulations as amended, all Canadians and all persons and entities in Canada are prohibited from procuring arms and related material from any person in Iran or any person acting on behalf of, at the direction of, or for the benefit of, Iran. UN ووفقا للمادة 7 المعدلة من اللائحة المتعلقة بإيران يحظر على جميع الكنديين وجميع الأشخاص والكيانات في كندا شراء أسلحة أو معدات ملحقة بها من أي شخص في إيران أو أي شخص يعمل لحساب هذا البلد أو وفقا لتوجيهاته أو لصالحه.
    It is the society and the values it adheres to that are in the centre of making the important decision about the direction of wealth flows. UN ولكن المجتمع والقيم التي يؤمن بها هي التي تحدد القرارات المهمة لاتجاه تدفق الثروة.
    An interpreter was also arranged at the direction of the Judicial Court during court proceedings. UN وتم أيضا توفير ترجمان بأمر من المحكمة القضائية أثناء إجراءات المحاكمة.
    the direction of the programme is provided in resolutions of the Assembly and decisions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Legal Subcommittee and Scientific and Technical Subcommittee and their subsidiary bodies. UN ويرد توجه البرنامج في قرارات الجمعية وفي مقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية وهيئاتهما الفرعية.
    the direction of the Conference on Disarmament is determined not by any individual, nor by any country or group of countries. UN واتجاه مؤتمر نزع السلاح لا يقرره أي فرد أو بلد أو مجموعة من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد