ويكيبيديا

    "the expected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتوقعة
        
    • المتوقع
        
    • المرجوة
        
    • المنتظرة
        
    • المنشودة
        
    • المرتقبة
        
    • المرتقب
        
    • المتوخاة
        
    • المنتظر
        
    • المتوقَّعة
        
    • ومن شأن
        
    • التي يتوقع أن
        
    • المتوقّع
        
    • ما يتوقع
        
    • المتوقّعة
        
    The strategy for achieving the expected accomplishments is as follows: UN وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة:
    The strategy for achieving the expected accomplishments is as follows: UN وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة:
    The strategy for achieving the expected accomplishments is as follows: UN وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة:
    The view was expressed that the previous indicator was more suitable for measuring progress towards the expected accomplishment. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المؤشر السابق هو الأنسب لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجاز المتوقع.
    The view was expressed that the previous indicator was more suitable for measuring progress towards the expected accomplishment. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المؤشر السابق هو الأنسب لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجاز المتوقع.
    The strategy for achieving the expected accomplishments is as follows: UN وترد فيما يلي الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة:
    In doing so, the Conference may find it beneficial to consider the expected outcome of capacitybuilding and technical assistance activities. UN وعند القيام بذلك فإن المؤتمر قد يجد أن من المفيد دراسة النتائج المتوقعة لأنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    In this connection, the Mission should continue efforts to ensure that the identified benchmarks are met within the expected timelines. UN وفي هذا الصدد، على البعثة أن تواصل بذل الجهود لضمان الوفاء بالنقاط المرجعية المحددة خلال الفترات الزمنية المتوقعة.
    The long-term effort to reach lasting peace in the Middle East has failed to yield the expected results. UN ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة.
    the expected savings resulting from the joint tender are in the range of 2-5 per cent additional discount over the existing contract. UN وتتراوح الوفورات المتوقعة من المناقصة المشتركة بين 2 و 5 في المائة من الخصومات الإضافية على مدى فترة العقد القائم.
    Global Mechanism contributions to the expected accomplishments related to operational objective 1 UN مساهمات الآلية العالمية في تحقيق الإنجازات المتوقعة المتصلة بالهدف التنفيذي 1
    Global Mechanism contributions to the expected accomplishments related to operational objective 2 UN مساهمات الآلية العالمية في تحقيق الإنجازات المتوقعة المتصلة بالهدف التنفيذي 2
    the expected achievements under the three strategic priorities are: UN والمنجزات المتوقعة في ظل الأولويات الاستراتيجية الثلاث وهى:
    Finally, the indicators sometimes measured an activity and not the expected performance. UN وأخيرا، قاست المؤشرات في بعض الأحيان نشاطا ولم تقس الأداء المتوقع.
    However, due to the expected late issuance of the relevant reports, the item would need to remain in the general segment in 2010. UN غير أن من الضروري أن يبقى البند في الجزء العام في سنة 2010، بسبب التأخر المتوقع في إصدار التقارير ذات الصلة.
    the expected completion date for all transitional facilities is 2013 UN والموعد المتوقع لإنجاز جميع المرافق الانتقالية هو عام 2013
    The manufacturing subsector is expected to register growth in 1996, on account of the expected good performance in agriculture. UN ومن المتوقع أن يسجل القطاع الفرعي للصناعة التحويلية نموا في عام ١٩٩٦، بسبب جودة أداء الزراعة المتوقع.
    the expected long-term effects of such reforms may not always be sufficient to overcome political opposition to reform. UN وتأثير هذه الإصلاحات المتوقع في الأجل الطويل قد لا يكفي دائماً للتغلب على المعارضة السياسية للإصلاح.
    The Under-Secretary-General stated that the meeting had not yielded the expected results. UN وقال وكيل الأمين العام أن الاجتماع لم يتوصل إلى النتائج المرجوة.
    the expected positive effects of the Prostitution Act with regard to combating prostitution- related crime have also not been fulfilled. UN أما الآثار الإيجابية المنتظرة من قانون البغاء على صعيد مكافحة الجرائم المتصلة بهذا البغاء، فإنها لم تتحقق أيضا.
    As of now, the targeted operations have not reached the expected objectives. UN لم تبلغ العمليات المشتركة المحددة الأهداف غاياتها المنشودة حتى هذا اليوم.
    First, and we say this with great regret, the report was submitted late and does not contain the expected conclusions and recommendations. UN أولا، إن التقرير، للأسف البالغ، قد جاء متأخرا عما كان متوقعا ودون أن يتضمن الاستنتاجات المرتقبة أو أية توصيات محددة.
    When the expected improvement was not forthcoming quickly, the reformist Governments were accused of incompetence, wrongdoing and corruption. UN وحينما لم يحدث التحسن المرتقب سريعا، وجﱢهت الاتهامات إلى الحكومات اﻹصلاحية بعدم الكفاءة وارتكاب اﻷخطاء والفساد.
    the expected outcome of this discussion will be a detailed programme of work for the London Group with timelines and deliverables. UN وتتمثل النتائج المتوخاة من هذه المناقشة في برنامج عمل مفصل لفريق لندن مشفوع بمهل زمنية وموضوعات يمكن إنجازها.
    The Indian delegation would therefore like to know how the Secretariat proposed to utilize the expected sum. UN وأعرب عن رغبة الوفد الهندي في معرفة الكيفية التي سترتئيها اﻷمانة العامة لاستعمال المبلغ المنتظر.
    Integrating the expected climatic impacts into our vision of the future is in fact a requirement for all of us, large and small. UN وإدماج الآثار المناخية المتوقَّعة في رؤيتنا للمستقبل هو، في الحقيقة، مطلب لنا جميعاً، صغاراً وكباراً.
    62. Competition policy may also change the expected profits of a firm participating in a collusive agreement, by imposing high penalties on infringers and by increasing the probability of detection. UN 62- ومن شأن سياسة تشجيع المنافسة أيضاً، أن تغير من الفوائد التي ترتجيها الشركات من الاتفاقات التواطئية، من خلال فرض غرامات باهظة على المتلاعبين وزيادة فرص كشفهم.
    The exploitation of market power erodes the expected benefits to consumers from the introduction of competition. UN ويؤدي استغلال القوة السوقية إلى تآكل المنافع التي يتوقع أن تعود على المستهلكين من خلال إحلال المنافسة.
    the expected publication date for this volume is late 2006. UN والموعد المتوقّع لصدور هذا المجلّد هو أواخر عام 2006.
    Furthermore, the integrated financial resources framework in the UNFPA strategic plan provides the expected budgetary resources needed to implement the plan. UN وعلاوة على ذلك، فإن إطار الموارد المالية المتكامل، ضمن الخطة الاستراتيجية للصندوق، يوفر في الميزانية ما يتوقع أن يلزم من موارد لتنفيذ الخطة.
    The figure below illustrates how the expected accomplishments are to be delivered. UN ويبيِّن الشكل الوارد أدناه الطريقة التي يمكن بها تنفيذ الإنجازات المتوقّعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد