ويكيبيديا

    "the expression" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عبارة
        
    • تعبير
        
    • التعبير
        
    • الإعراب عن
        
    • العبارة
        
    • لعبارة
        
    • على الإعراب
        
    • وعبارة
        
    • بتعبير
        
    • مصطلح
        
    • بالتعبير عن
        
    • الذي أعرب عنه
        
    • وتعبير
        
    • لتعبير
        
    • للتعبير
        
    The view was also expressed that the expression " organized armed groups " was too broad and might include even armed criminal groups. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عبارة ' ' جماعات مسلحة منظمة`` واسعة جدا ويمكن أن تشمل حتى الجماعات الإجرامية المسلحة.
    the expression " illegitimate child " was no longer used in legislation. UN ولم تعد عبارة " الطفل غير الشرعي " مستخدمة في التشريع.
    As will be seen from the observations at paragraphs 73 to 81, supra, the expression “lost profits " is an encapsulation of quite a complicated concept. UN 88- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 73 إلى 81 أعلاه، فإن عبارة " الكسب الفائت " توجز مفهوما معقدا بالفعل.
    the expression of support by the General Assembly continues to be heartening. UN ولا يزال مما يثلج الصدر تعبير الجمعية العامة عن دعمها له.
    They are targeted on account of their political opinions and/or activities, including the expression of women's rights. UN وهن يتعرضن للاستهداف بسبب آرائهن السياسية أو أنشطتهن أو كليهما، ويدخل في ذلك التعبير عن حقوق المرأة.
    In addition, it was unclear whether the effect of the expression of such an intention would be ex nunc or ex tunc. UN وأضاف أنه من غير الواضح عما إذا كان أثر الإعراب عن هذه النية سيكون ساريا بأثر فوري أم بأثر رجعي.
    It would be better to use the expression ‘any State organ or agent’. UN ومن اﻷفضل استعمال عبارة ' كل جهاز من أجهزة الدولة أو موظف من موظفيها`.
    However, the expression “persons or groups of persons closely connected with the direct victims” is vague and may give rise to problems of implementation. UN غير أن عبارة " اﻷشخاص أو الجماعات ممن لهم علاقة وثيقة بالضحايا المباشرين " هي عبارة غامضة وقد تثير مشاكل لدى التطبيق.
    338. However, other delegations favoured the retention of the expression " not prohibited by international law " in consideration of the wide range of implications involved. UN 338 - إلا أن وفودا أخرى فضلت الإبقاء على عبارة " التي لا يحظرها القانون الدولي " لما تنطوي عليه من آثار واسعة.
    Members also seemed to favour the use of the expression " persons under their jurisdiction " in this provision. UN كما أيد الأعضاء فيما يبدو استخدام عبارة " الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية " الواردة في هذا الحكم.
    As noted in the commentary, the use of the expression `in any case'in the opening of the text means that each of these limits must be considered over and above the conditions of paragraph 1. UN وكما جاء في التعليق، يعتبر استخدام عبارة ' ' وأيا كان الأمر`` في مطلع النص دليلا على أن كلا من القيدين المذكورين يجب أن يراعى إلى جانب الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1.
    the expression " commercial transaction " includes investment matters. UN تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار.
    Globalization is the expression of an inevitable technological evolution. UN فالعولمة تعبير عن ثورة تكنولوجيـــــة لا مفر منها.
    The Bureau uses the expression " piracy " also to describe acts of armed robbery against ships. UN ويستخدم المكتب البحري الدولي تعبير القرصنة ليصف أيضا أعمال النهب المسلح التي تتعرض لها السفن.
    The declaration of independence of Kosovo is the expression of a claim to separate statehood and part of a process to create a new State. UN فإعلان استقلال كوسوفو تعبير عن مطالبة بدولة منفصلة، وجزء من عملية خلق دولة جديدة.
    Violence against women and girls includes violence based on the expression of gender identity and sexual orientation. UN إن العنف ضد النساء والأطفال يشمل العنف القائم على التعبير عن الهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    the expression used in paragraph 2 does not create such a problem. UN ولا يؤدي التعبير المستخدم في الفقرة ٢ إلى إثارة هذه المشكلة.
    The Committee's support for the Millennium Assembly did not preclude the expression of concern about deficiencies in the preparatory process. UN واختتمت حديثها قائلة إن تأييد اللجنة لجمعية الألفية لا يمنع الإعراب عن القلق إزاء أوجه القصور في العملية التحضيرية.
    In its opinion, the clarity of this article would be enhanced by reverting to the expression chosen at the time by the Institute of International Law. UN وترى أن وضوح هذه المادة سيتعزز بالرجوع إلى العبارة التي وقع اختيار معهد القانون الدولي عليها وقتئذ.
    For the purposes of this discussion, an explanation of the expression " terms of appointment " , which is considered to be synonymous with these other expressions, is provided below. UN ويرد أدناه لأغراض هذه المناقشة تفسير لعبارة ' ' شروط التعيين`` التي تعتبر مرادفة للعبارات الأخرى.
    " Such solidarity should not be limited to the expression of good intentions or to catalogues of resolutions or individual and collective commitments, whose implementation is always postponed. UN " هذا التضامن لا ينبغي أن يقتصر على الإعراب عن النوايا الحسنة أو على ملفات من القرارات أو التعهدات الفردية والجماعية التي يتأجل تنفيذها دائما.
    the expression'funds contributed from other sources' is quite general and can include voluntary contributions as well as frozen Iraqi assets. UN وعبارة ' اﻷموال المقدمة كمساهمة من مصادر أخرى ' تتسم بالعمومية ويمكن أن تشمل التبرعات وكذلك اﻷصول العراقية المجمدة.
    ICG also noted the expression of interest by Japan to host the twelfth meeting, in 2017. UN كما أخذت علماً أيضاً بتعبير اليابان عن اهتمامها باستضافة الاجتماع الثاني عشر في عام 2017.
    I mean, you hear the expression, "Get back on that horse," Open Subtitles أنا أعنى أنكى سمعتى مصطلح استرخى على الحصان
    In particular, they should be restrictive, particularly as regards the expression of consent, the interpretation and the effects of such acts. UN وينبغي بصفة خاصة أن تكون هذه القواعد تقييدية، لا سيما فيما يتعلق بالتعبير عن الموافقة، وبتفسير هذه الأفعال وآثارها.
    Recalling further the expression of support in the 2005 World Summit Outcome for the implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, UN وإذ تشير كذلك إلى الدعم الذي أعرب عنه في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()،
    the expression " as the case may be " covers the hypothesis where a depositary exists. UN وتعبير " حسب الحال " يغطي فرضية وجود وديع.
    Ambassador Sharma pointed to his unease with the expression concerning monotheistic religions, which implies the inclusion of only Semitic religions. UN وأشار السفير شارما إلى عدم ارتياحه لتعبير ديانات التوحيد الذي يعني ضمنا حسبما ذكر الديانات السامية فقط.
    For instance, children with disabilities should be equipped with, and enabled to use, any mode of communication necessary to facilitate the expression of their views. UN على سبيل المثال، ينبغي أن يزود الأطفال ذوو الإعاقة بأي أسلوب للتواصل وتمكينهم من استخدامه تيسيراً للتعبير عن آرائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد