ويكيبيديا

    "the legal status" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوضع القانوني
        
    • المركز القانوني
        
    • بالوضع القانوني
        
    • بالمركز القانوني
        
    • والمركز القانوني
        
    • للوضع القانوني
        
    • والوضع القانوني
        
    • للمركز القانوني
        
    • الحالة القانونية
        
    • وضع اللجنة القانوني
        
    • الوضعية القانونية
        
    • لوضعها القانوني
        
    • الصفة القانونية
        
    • الطابع القانوني
        
    • بمركز قانوني
        
    :: the legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    :: the legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. UN ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها.
    No provisions prescribe the legal status of stateless persons. UN لا توجد أحكام تنظم المركز القانوني لعديمي الجنسية.
    Service providers and women's lack of awareness of the legal status can severely limit access to related services. UN ويمكن لعدم معرفة مقدمي الخدمات والنساء بالوضع القانوني أن يحد بشكل جسيم من الحصول على الخدمات ذات الصلة.
    The uncertainty of the legal status of silence on a specific interpretive declaration could consequently lead to an undesirable result. UN والشك الذي يحيط بالمركز القانوني للسكوت إزاء إعلان تفسيري معين قد يؤدي لاحقا إلى نتيجة غير مرغوب فيها.
    :: the legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Concerning the legal status of refugees, in particular those recently arrived from Croatia, the Government in its reply stated: UN وفيما يخص الوضع القانوني للاجئين، ولا سيما القادمين مؤخرا من كرواتيا، ذكرت الحكومة في ردها ما يلي:
    Regardless of the legal status of abortion, women are entitled to receive access to goods, services and information related to sexual and reproductive health. UN ويحق لها، بغض النظر عن الوضع القانوني للإجهاض، الحصول على السلع والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية.
    In this case, the insolvency proceedings will have no impact on the legal status of a security right granted by the licensor or the licensee. UN وفي هذه الحالة، لن يكون لإجراءات الإعسار أي تأثير في الوضع القانوني لحق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    There is preparation for round table discussion the legal status of human right defender. UN ويجري الاستعداد لعقد اجتماع دائرة مستديرة لمناقشة الوضع القانوني للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Clarification was also needed on the legal status of the memoranda of understanding on deportation with assurances referred to in the report. UN ويلزم أيضا تقديم إيضاح بشأن الوضع القانوني لمذكرات التفاهم المتعلقة بالترحيل مع الضمانات، المشار إليها في التقرير.
    The observance of these Principles shall not affect the legal status of any authorities, groups or persons involved. UN ولا يؤثر التقيد بهذه المبادئ في المركز القانوني لأي سلطات أو جماعات أو أشخاص يعنيهم الأمر.
    Mechanisms to achieve an inclusive dialogue must be found, without prejudging the legal status of the various actors involved. UN ويجب التوصل إلى آليات لتحقيق حوار شامل، دون الحكم مسبقا على المركز القانوني لمختلف اﻷطراف الفاعلة المشاركة.
    It was intended to ensure only that neither side would take unilateral measures to alter the legal status of these areas. UN وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق.
    The Office of Legal Affairs in 2005 reconfirmed its position on the legal status of formed police units. UN وكرر المكتب في عام 2005 التعبير عن نفس هذا الموقف بشأن المركز القانوني لوحدات الشرطة المشكلة.
    volunteers will have the legal status of an international civil servant UN :: يتمتع المتطوعون بالوضع القانوني لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    the legal status of children is determined by the legal status of the mother. UN ويتحدد الوضع القانوني للأطفال بالوضع القانوني للأم.
    It welcomed the entry into force of the law on the legal status of churches, religious communities and religious groups. UN ورحبت ببدء سريان القانون المتعلق بالمركز القانوني للكنائس والطوائف الدينية والمجموعات الدينية.
    European Convention on the legal status of Migrant Workers UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين
    They are invited to participate by means of a letter which will give details of the meeting, the legal status and obligations. UN ويدعى أولئك اﻷفراد إلى المشاركة عن طريق رسالة توضح تفاصيل الاجتماع، والمركز القانوني والالتزامات القانونية.
    Until that time comes, we must keep the legal status of the occupied Palestinian territory well defined. UN وحتى يحين ذلك الوقت، يجب أن نحافظ على التحديد الجيد للوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة.
    These factors are, in turn, affected by the migration patterns and the legal status of women. UN وتتأثر هذه العوامل بدورها بأنماط الهجرة والوضع القانوني للنساء.
    Apart from these specific instances, the restructuring process has not resulted in a complete revision of the legal status of cooperatives. UN وباستثناء هذه الحالات المحددة، لم تسفر عملية إعادة التشكيل عن أي تنقيح كامل للمركز القانوني للتعاونيات.
    As a result the percentages shown here do not necessarily reflect the legal status of contributions. UN وبناءً عليه فإن النسب المئوية المبينة هنا لا تعكس بالضرورة الحالة القانونية للأنصبة المقررة.
    II. VIEWS ON OPTIONS FOR AND IMPLICATIONS OF RECTIFYING the legal status OF THE UN ثانياً - آراء بشأن خيارات وتبعات تصحيح وضع اللجنة القانوني 20-30 7
    the legal status of the Covenant under Egyptian law UN الوضعية القانونية للعهد الدولي الماثل في النظام القانوني المصري
    Guideline 17. States should consider introducing in their criminal legislation other offences, such as damaging or vandalizing cultural property or acquiring, with conscious avoidance of the legal status, trafficked cultural property, when such offences are related to trafficking in cultural property. UN المبدأ التوجيهي 17- ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاماً تجرِّم أفعالاً أخرى ذات صلة بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتَّجر بها مع تجنُّب مقصود لوضعها القانوني.
    The destination of the flight concerned does not influence the decision relating to the legal status of the object. UN ولا تؤثر وجهة الرحلة على تحديد الصفة القانونية للجسم.
    In paragraph 131 of the current overview report, the Secretary-General stipulates that Government-provided personnel do not hold a United Nations appointment and are not considered to be staff members; rather, they hold the legal status of experts on mission and are paid travel costs and mission subsistence allowance. UN وتنص الفقرة 131 من تقرير الاستعراض العام الحالي للأمين العام على أن الأفراد المقدمين من الحكومات ليست لديهم عقود تعيين في الأمم المتحدة ولا يُعتبرون من موظفيها؛ بل يحظون بمركز قانوني كخبراء موفدين في مهمة وتدفع لهم تكاليف السفر وبدل الإقامة المقرر للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد