ويكيبيديا

    "the long-term" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطويلة الأجل
        
    • الأجل الطويل
        
    • على المدى الطويل
        
    • الطويل الأجل
        
    • على المدى البعيد
        
    • طويلة الأجل
        
    • الطويلة الأمد
        
    • في الأمد البعيد
        
    • طويل الأجل
        
    • الطويل الأمد
        
    • في المدى الطويل
        
    • الأمد الطويل
        
    • طويلة الأمد
        
    • البعيدة المدى
        
    • لفترات طويلة
        
    There are difficulties in assessing the long-term trends due to gaps in the information base for Africa. UN وهناك صعوبات تكتنف تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل بسبب الثغرات التي تشوب أسس المعلومات المتعلقة بأفريقيا.
    Focus and sustain attention on the long-term impacts of the Ebola outbreak UN تركيز الاهتمام وإبقاؤه منصبا على الآثار الطويلة الأجل لتفشي فيروس إيبولا
    Seeds for the long-term recovery of the rule of law can and should be sown as early as possible. UN ويمكن أن تزرع بذور استعادة سيادة القانون في الأجل الطويل في أقرب وقت ممكن، وينبغي القيام بذلك.
    The solution leverages standard technologies of the Secretariat in order to ensure the long-term sustainability of the system. UN ويعتمد هذا الحل على التكنولوجيا القياسية التي تستخدمها الأمانة العامة لكفالة استدامة النظام على المدى الطويل.
    :: Continue political dialogue and support for the long-term settlement of the repatriated and the peaceful settlement of land conflicts UN :: مواصلة الحوار السياسي والدعم المقدم من أجل التوطين الطويل الأجل للمعادين إلى الوطن والتسوية السلمية لنزاعات الأراضي
    the long-term implications for food production are dire indeed. UN والآثار الطويلة الأجل على إنتاج الغذاء خطيرة حقا.
    Host countries may not be guaranteed to accept the long-term liability UN قد لا يُضمن أن تقبل البلدان المضيفة المسؤولية الطويلة الأجل
    the long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. UN والآثار الطويلة الأجل أوسع من ذلك بكثير: فمع ارتفاع رسوم تأمين السفن، ترتفع تكاليف نقل البضائع الأساسية بالمقابل.
    It should comply with the Constitution and our laws; it should also include the long-term interests of our people. UN فتلك التعديلات ينبغي أن تتفق مع أحكام الدستور وقوانيننا، وينبغي أن تشمل أيضا المصالح الطويلة الأجل لشعبنا.
    Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. UN غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل.
    Nevertheless, the proportion of women in employment remains high in the long-term. UN ومع هذا، تبقى نسبة النساء في العمالة عالية في الأجل الطويل.
    the long-term result is a deep sense of insecurity. UN والنتيجة على الأجل الطويل شعور عميق بانعدام الأمن.
    A growing number of Governments see such strategies as essential to the long-term dynamism of their economies. UN ويعتبر عدد متزايد من الحكومات أن هذه الاستراتيجيات أساسية لتوفير الدينامية لاقتصاداتها على المدى الطويل.
    In some situations, the denial of legal personality status might jeopardize the long-term survival chances of a religious or belief community. UN وفي بعض الحالات، قد يعرض رفض وضع الشخصية القانونية حظوظ بقاء طائفة دينية أو عقائدية على المدى الطويل للخطر.
    The ecological degradation that is constraining the long-term productive capacity of Africa's farmlands has to be reversed. UN فلا بد من عكس مسار التدهور البيئي الذي يحد من القدرة الانتاجية لمزارع افريقيا على المدى الطويل.
    Strategy paper for the long-term perspective beyond 2012, including UN ورقة استراتيجية بشأن المنظور الطويل الأجل لما بعد
    The decision was also taken in Cancún to establish a `Green Climate Fund'to manage a portion of the long-term finance. UN واتخذ في كانكون أيضا قرار بإنشاء ``صندوق للحدّ من تغير المناخ ' ' سيتولى إدارة جزء من التمويل الطويل الأجل.
    Though it's stressful for the individuals in the short-term, this research could help save the entire species in the long-term. Open Subtitles رغم أنه عمل يرهقهم على المدى القصير لكن هذه الدراسات قد تنقذ الدببة القطبية بأكملها على المدى البعيد
    the long-term costs of female illiteracy have an intergenerational impact on families and communities, and are difficult to reverse. UN ولأمية المرأة تكلفة طويلة الأجل يجري توارث تأثيراتها على الأسر والمجتمعات من جيل إلى جيل ويصعب محوها.
    It should also contribute to and shape the long-term reconciliation process that is so badly needed in the country. UN وينبغي أيضا أن يسهم المنتدى في عملية المصالحة الطويلة الأمد التي يحتاج إليها البلد بشدة وفي تشكيلها.
    the long-term sustainability of space activities is a matter of common concern for all current and future space actors. UN تحظى مسألة استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد باهتمام مشترك من جميع الجهات الفاعلة الفضائية الحالية والمقبلة.
    Ensuring adequate control over credit risk and effective risk management is critical to the long-term success of the Fund. UN ويشكل ضمان رقابة كافية على مخاطر الائتمان والإدارة الفعالة للمخاطر أمراً بالغ الأهمية لنجاح طويل الأجل للصندوق.
    the long-term approach will partly focus on reinforcing the local infrastructure. UN ويركز النهج الطويل الأمد جزئيا على تعزيز الهياكل الأساسية المحلية.
    However, reforms will be effective only if they take into account the long-term stability and sustainability of the global economy. UN غير أن الإصلاحات لن تكون فعالة ما لم تأخذ بعين الاعتبار استقرار الاقتصاد العالمي واستدامته في المدى الطويل.
    Nothing is more important for the long-term security of Israel than the creation of a truly viable Palestinian State. UN ولا أهم بالنسبة إلى أمن إسرائيل على الأمد الطويل من إنشاء دولة فلسطينية لها مقومات البقاء حقا.
    Commit to the long-term deal and cut them a check. Open Subtitles إعقدي معهم إتفاقية طويلة الأمد و حرري لهم شيك
    In doing so, I am guided by the long-term interests of our country and not by considerations of the moment. UN وإني في ذلك لأسترشد بمصالح بلدنا البعيدة المدى وليس باعتبارات مصلحية آنية.
    Public works connected with improving the environment and providing social services in which vulnerable groups and the long-term unemployed could be employed have been organized at the community level. UN وعلى مستوى المجتمعات المحلية، تم تنظيم الأشغال العامة المتصلة بتحسين البيئة وتوفير الخدمات الاجتماعية التي يمكن أن توظف فيها لفترات طويلة المجموعات الضعيفة والعاطلون عن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد