ويكيبيديا

    "the mandatory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإلزامية
        
    • الإلزامي
        
    • الالزامية
        
    • إلزامية
        
    • الإجبارية
        
    • الإجباري
        
    • الالزامي
        
    • إلزامي
        
    • إلزاميا
        
    • الإلزام
        
    • اﻹلزامي لعقوبة
        
    • القيام على نحو ملزم
        
    • الاجباري
        
    • الانتداب على
        
    • عهد الانتداب
        
    The Procurement Services Branch continually reminds business units to comply with the mandatory vendor performance evaluation requirements. UN ويذكّر فرع خدمات المشتريات باستمرار وحدات العمل بضرورة الامتثال للشروط الإلزامية المتصلة بتقييم أداء البائعين.
    These changes eliminated the mandatory competency and oath inquiries, which were found to cause child witnesses increased trauma. UN ألغت هذه التعديلات الاستطلاعات الإلزامية بشأن القدرة والقسم، التي وُجد أنها تسبب للطفل الشاهد ألماً متزايداً.
    Similarly, at UNIFIL, a vendor who did not meet the mandatory requirements in the technical evaluation was awarded the contract; UN وبالمثل، وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، مُنح العقد لبائع لم يستوف الشروط الإلزامية في التقييم التقني؛
    The curriculum for the mandatory basic training for police officers provides for 56 hours of human rights education. UN ويوفِّر المنهاج الدراسي للتدريب الأساسي الإلزامي لأفراد الشرطة 56 ساعة من التعليم في مجال حقوق الإنسان.
    the mandatory retirement age is 55 for men and women. UN وسن التقاعد الإلزامي بالنسبة للرجل والمرأة هو 55 سنة.
    One crucial matter was the mandatory age of separation. UN وتمثل السن الإلزامية لإنهاء الخدمة مسألة هامة جدا.
    :: Staff who are retirees, non-retired former staff and staff retained beyond the mandatory age of separation UN :: موظفون متقاعدون، وموظفون سابقون غير متقاعدين وموظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    He appreciated the mandatory nature of cooperation in all areas. UN وأعرب عن تقديره للطبيعة الإلزامية للتعاون في جميع المجالات.
    Portuguese law incriminates all the mandatory offenses established under the Convention. UN ويجرِّم القانون البرتغالي جميع الجرائم الإلزامية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    This combats the possibility to circumvent the mandatory provisions on job security by a choice of employment-contract duration. UN وهذا يقضي على إمكان إلغاء الأحكام الإلزامية المتعلقة بالأمن الوظيفي عن طريق اختيار مدة عقد العمل.
    Emphasizing the obligations placed upon all Member States to implement, in full, the mandatory measures adopted by the Security Council, UN وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن،
    Emphasizing the obligations placed upon all Member States to implement, in full, the mandatory measures adopted by the Security Council, UN وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن،
    They have a slightly younger staff than the United Nations system, while the mandatory age of retirement is 65. UN فلديهما موظفون أصغر سنا بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامية هي 65 عاماً.
    The Group would also carefully study the proposal to raise or waive the mandatory age of separation of language staff. UN وستدرس المجموعة بدقة أيضا مقترح رفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو التجاوز عنها.
    the mandatory quota of a 30 per cent representation of women in the Kyrgyz Parliament has been met. UN وقد تم تحقيق النسبة الإلزامية لتمثيل المرأة في برلمان قيرغيزستان، البالغة 30 في المائة.
    Mobility is a major source of anxiety among staff, as the deadline for implementing the mandatory mobility programme approaches. UN ويشكل التنقل مبعثا رئيسيا على القلق بين الموظفين مع اقتراب الموعد النهائي لتطبيق نُهج برنامج التنقل الإلزامي.
    They have a slightly younger staff than the United Nations system, while the mandatory age of retirement is 65. UN فلديهما موظفون أصغر عمراً بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامي هو 65 عاماً.
    the mandatory staff induction training includes training on addressing sexual exploitation and abuse. UN يشمل التدريب التمهيدي الإلزامي للموظفين التدريب على التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    An amendment to the Criminal Code had recently been passed restricting the mandatory application of the death penalty. UN وصدر حديثا تعديل للقانون الجنائي يقيد التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام.
    The Union stresses in this regard the need to ensure financing by the mandatory contributions of all Member States. UN والاتحاد يؤكد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى كفالة التمويل من خلال الاسهامات الالزامية لجميع الدول اﻷعضاء.
    Meanwhile, nearly all interview panel members completed the mandatory competency-based interviewing. UN وفي تلك الأثناء، كان معظم أعضاء لجان المقابلات قد أنهوا دورة تدريبية إلزامية على إجراء المقابلات على أساس الكفاءة.
    What's the mandatory sentence for possession of child pornography? Open Subtitles ما هي العقوبة الإجبارية لحيازة مواد أطفال إباحية؟
    He pointed out that minor crimes had started leading to the mandatory deportation of people of African descent. UN وأشار إلى أن الجرائم البسيطة بدأت تؤدي إلى الترحيل الإجباري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Georgian citizens and stateless persons have their cover guaranteed under the mandatory medical insurance. UN ويكفل التأمين الطبي الالزامي تغطية تكاليف رعاية مواطني جورجيا واﻷشخاص عديمي الجنسية.
    This view led to the imposition of the mandatory minimum for the offence. UN وأدى هذا الرأي إلى فرض حد أدنى إلزامي للجريمة.
    Such procedures will most likely include the mandatory presentation of human rights reports to the Faroese Parliament. UN ومن الأرجح أن تتضمن هذه الإجراءات تقديم تقارير حقوق الإنسان إلزاميا إلى برلمان جزر فارو.
    The Equality Act stated clearly that the mandatory requirement for men was not tantamount to discrimination based on sex. UN وأوضحت أن قانون المساواة ينص بوضوح على أن شرط الإلزام بالنسبة للرجال لا يعد من قبيل التمييز على أساس نوع الجنس.
    Considering that in this case use of firearms did not produce the death or wounding of any person and that the court could not under the law take those elements into account in imposing sentence, the Committee is of the view that the mandatory imposition of the death sentence under those circumstances violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النارية لم يؤد في هذه الحالة إلى وفاة أو جرح أي شخص وأن المحكمة لم تتمكن بموجب القانون أن تأخذ هذه العناصر في الاعتبار عند فرضها العقوبة، فإن اللجنة ترى أن الغرض اﻹلزامي لعقوبة اﻹعدام في ظل هذه الظروف ينتهك الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    The Committee welcomes the amendments to the Act on Equality between Men and Women, particularly the mandatory development of equality plans for companies employing more than 30 persons. UN 8- وترحب اللجنة بتعديل قانون المساواة بين الرجل والمرأة، ولا سيما القيام على نحو ملزم بوضع خطط للمساواة بين الجنسين في الشركات التي توظف أكثر من 30 شخصاً.
    However, the monthly annuities in the amount of US$410,184 paid to SAT’s employees when it implemented a policy to lower the mandatory retirement age of its employees is not a direct result of the invasion. UN بيد أن المبالغ الشهرية التي تقدر ب184 410 دولاراً والتي تم دفعها إلى العاملين عندما نفذت الشركة سياسة تهدف إلى تخفيض سن التقاعد الاجباري للعاملين فيها لا تعتبر نتيجة مباشرة للغزو.
    551. Article 83 of the Palestine Order in Council, 1922, enacted during the mandatory period, provides: UN 551- تنص المادة 83 من أمر مجلس الوزراء الخاص بفلسطين الذي صدر عام 1922 أثناء فترة الانتداب على ما يلي:
    591. The ministerial control over issuing and repealing of newspaper licences under the mandatory legislation is very broad. UN 591- والرقابة الوزارية على إصدار أو سحب تراخيص الصحف بموجب نصوص عهد الانتداب هي رقابة واسعة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد