ويكيبيديا

    "the pace" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتيرة
        
    • سرعة
        
    • بوتيرة
        
    • بخطى
        
    • الخطى
        
    • الوتيرة
        
    • لوتيرة
        
    • ووتيرة
        
    • إيقاع
        
    • نسق
        
    • خُطى
        
    • على معدل
        
    • السرعة التي
        
    • في خطى
        
    • الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا
        
    UNFPA urgently needs to address both the pace of implementation and the deficiencies that the recommendations aimed to address. UN ولذلك، فصندوق السكان مُطَالَبٌ بإلحاح بأن يعالج مسألتي وتيرة التنفيذ والنواقص التي كانت التوصيات تهدف إلى معالجتها.
    One of the realities of small island developing States is the pace of change occurring around them. UN وتشكل وتيرة التغيير الذي يحدث حول الدول الجزرية الصغيرة النامية واحدة من الحقائق التي تواجهها.
    the pace of the recovery is too weak, however, to close the global output gap left by the crisis. UN غير أن وتيرة الانتعاش لا تزال أضعف من أن تسد الفجوة التي خلفتها الأزمة في الناتج العالمي.
    Thus, the pace of the transition to mercury free button cells will influence the reduction of mercury use in this sector. UN وعليه فإن سرعة الانتقال إلى الخلايا الزرارية الخالية من الزئبق سوف تؤثّر على انخفاض استخدام الزئبق في هذا القطاع.
    But the pace of nuclear disarmament has to be accelerated and other nuclear-weapon States have to join the process. UN ولكن ينبغي التعجيل بوتيرة نزع السلاح النووي وينبغي للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تنضم إلى العملية.
    Since then, however, the global recovery had stalled and UNCTAD forecasted that the pace of world output growth would decelerate in 2011. UN بيد أن الانتعاش العالمي لم يحرك ساكنا منذ ذلك الحين، وتنبأ الأونكتاد بأن وتيرة نمو الإنتاج العالمي ستتباطأ في 2011.
    On the whole, the mobility challenges significantly affected the pace and sequencing of the implementation of mandated tasks. UN وإجمالا، أثرت التحديات المتصلة بالتنقل بشكل كبير على وتيرة وتسلسل مراحل تنفيذ المهام الموكلة إلى البعثة.
    These delays have affected the pace of the trial proceedings. UN وقد أثرت حالات التأخر هذه على وتيرة إجراءات المحاكمة.
    Of special importance here is the need to carefully reconsider the pace of, and policies related to, economic and trade liberalization. UN ومما يتسم بأهمية خاصة هنا ضرورة إعادة النظر بتأنٍ في وتيرة عملية التحرير الاقتصادي والتجاري وفي السياسات المتصلة بها.
    Today, the pace of growth in the global chemicals industry is astonishing. UN إن وتيرة التقدم في صناعة المواد الكيميائية مذهلة على الصعيد العالمي.
    However, it expresses some concern about the pace of such undertakings. UN بيد أنها تعرب عن بعض القلق إزاء وتيرة هذه المخططات.
    Yet, the pace of the epidemic continues to outstrip current efforts. UN بيد أن وتيرة هذا الوباء لا تزال تتجاوز الجهود الراهنة.
    Moderate strengthening of the pace of economic expansion in 2006 UN تعزيز معتدل في وتيرة التوسع الاقتصادي في عام 2006
    They show clearly that the pace of progress towards the goal of gender parity has been markedly slow, even marginal. UN وهو يبين بشكل واضح أن وتيرة التقدم نحو هدف تكافؤ الجنسين بطيئة بشكل ملحوظ، إن لم نقل هامشية.
    I'd pick up the pace in meeting my demands, captain. Open Subtitles أود أن تسريع وتيرة في اجتماع مطالب بلدي، والنقيب.
    Recent climate studies have shown that the pace of climate change is increasing and that the effects are sometimes worse than predicted. UN وبينت دراسات المناخ التي أجريت مؤخرا أن سرعة تغير المناخ تزداد وأن آثاره في بعض الأحيان أسوأ مما كان متوقعا.
    While most economies regained some of the dynamism lost in 2009, the pace of the recovery varied across countries and subregions. UN وفي حين استعادت معظم الاقتصادات قدرا من الدينامية التي فقدتها في عام 2009، تباينت سرعة الانتعاش عبر البلدان والمناطق.
    Some of these anti-inflation measures could, on the other hand, slow down the pace of price liberalization and financial reforms. UN ويمكن لبعض هذه التدابير المضادة للتضخم، من الناحية اﻷخرى، أن تسبب بطء معدل سرعة تحرير اﻷسعار واﻹصلاحات المالية.
    The United Nations itself must also keep up with the pace of change. UN ولا بد أيضاً للأمم المتحدة نفسها من أن تلحق بوتيرة التغيير.
    The evaluation recommended that countries accelerate the pace of implementation. UN وأوصى التقييم بأن تعمد البلدان الى الاسراع بخطى التنفيذ.
    The solutions must take us all towards an increase in the pace of multilateral disarmament as well as a reduction in proliferation. UN يجب أن تحملنا الحلول جميعاً على أن نحث الخطى في نزع السلاح المتعدد الأطراف وكذا في الحد من الانتشار.
    the pace has been extremely slow and their effectiveness can be queried. UN واتسمت الوتيرة بالبطء الشديد، ويمكن النظر في مدى فعالية هذه الاتفاقات.
    The NCA expressed satisfaction on the pace of development and effectiveness of Pakistan's strategic deterrence. UN وأعربت هيئة القيادة الوطنية عن ارتياحها لوتيرة التطور والفعالية التي يسير بها الردع الاستراتيجي الباكستاني.
    It has achieved much, and the pace and nature of its development set an example for other small island developing States. UN لقد أنجز قدرا كبيرا، ووتيرة وطبيعة تطوره شكّلتا مثالا لدول نامية جزرية صغيرة أخرى.
    Many countries have made progress in this area but the pace is slow and there is a need for new impetus. UN وقد حققت بلدان عديدة تقدما في هذا المضمار، لكن إيقاع التقدم هذا لا يزال بطيئا ويحتاج الآن زخما جديدا.
    However, the pace of ageing will be significantly faster in the less developed regions over the coming decades. UN بيد أن نسق الشيوخة سيكون أسرع بكثير في المناطق الأقل نموا خلال العقود القادمة.
    In many countries, it is feared that the pace of structural change could overstretch the ability of employers and employees to adjust. UN وفي بلدان كثيرة، يُخشى أن تُجهِد خُطى التغيير الهيكلي من قدرة أصحاب العمل والعمال على التكيُّف.
    Greater understanding should be shown of specific national conditions that might influence the pace and depth of liberalization. UN وينبغي إبداء تفهم أكبر للظروف الوطنية المحددة التي قد يكون لها تأثير على معدل سرعة عملية التحرير وعمقها.
    the pace at which the negotiations proceed will be determined by the two sides alone. UN والطرفان وحدهما هما اللذان سيقرران السرعة التي تمضي بها المفاوضات.
    Israel had violated international resolutions and ignored its obligations under the road map by accelerating the pace of settlement building. UN وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات.
    the pace memorandum found that no investigation into the accusations contained in General Lapatik's note was carried out. UN وخلصت مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى عدم إجراء أي تحقيق في الاتهامات الواردة في رسالة الجنرال لاباتيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد