ويكيبيديا

    "the preservation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحفاظ على
        
    • المحافظة على
        
    • صون
        
    • لحفظ
        
    • وحفظ
        
    • والحفاظ على
        
    • وصون
        
    • وللحفاظ على
        
    • بالحفاظ على
        
    • بحفظ
        
    • والمحافظة على
        
    • للحفاظ
        
    • وحفظها
        
    • بالمحافظة على
        
    • بصون
        
    the preservation of those islands and the surrounding ocean is our gift to humankind, of which we are a part. UN إن الحفاظ على تلك الجزر وما تحيط بها من مياه المحيط هو هديتنا للبشرية، التي نحن جزء منها.
    Hence, the preservation of national unity is of prime importance to Malaysia in view of such diversity. UN ولذلك فإن الحفاظ على الوحدة الوطنية يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لماليزيا في ظل هذا التنوع.
    Vital to any plan for the preservation of the Antarctic environment is the management of solid and hazardous wastes there. UN إن تصريف الفضلات الجامدة والخطرة، هو عنصر حيوي في أي خطة ترمي الى المحافظة على البيئة في انتاركتيكا.
    It should be emphasized that there are currently no detainees under the preservation of Public Security Act. UN ويتعين التأكيد على أنه لا يوجد حاليا أي معتقلين بموجب قانون المحافظة على الأمن العام.
    First, it has been recognized that TK plays a key role in the preservation and sustainable use of biodiversity. UN فأولاً، أصبح هناك اعتراف بأن المعارف التقليدية تلعب دوراً رئيسياً في صون التنوع البيولوجي واستخدامه بشكل مستدام.
    In order to defend cultural diversity, priority should be accorded to the preservation of peoples' memory and history. UN وللدفاع عن التنوع الثقافي، ينبغي منح الأولوية لحفظ ذاكرة الشعوب وتاريخها.
    In this regard, the preservation of minority cultures and languages is paramount. UN وفي هذا الصدد، يكتسي الحفاظ على ثقافات الأقليات ولغاتهم أهمية بالغة.
    Although the preservation of the Houbara Bustard is at the centre of the project, a variety of other species have benefited. UN وبرغم أن الحفاظ على طائر الحبارى يمثل محوراً للمشروع فقد أفادت من ذلك تشكيلة متنوعة من الأنواع الحيّة الأخرى.
    the preservation of consensus in the Fifth Committee on budgetary matters is of great importance to the European Union. UN إن الحفاظ على توافق اﻵراء في اللجنة الخامسة بشأن مسائل الميزانية له أهمية كبيرة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    It could hardly be otherwise, if one considers that the Court is the principal judicial organ of a world organization whose very raison d'être was the preservation of peace amongst its members. UN ويصعب كثيرا أن يكون الأمر على خلاف ذلك لدى مراعاة أن المحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي لمنظمة عالمية يتمثل سبب وجودها في حد ذاته في الحفاظ على السلام فيما بين أعضائها.
    Cuba firmly believes that the peaceful exploration of outer space will contribute to the preservation of the human race. UN وتؤمن كوبا إيمانا راسخا بأن الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي سوف يسهم في الحفاظ على الجنس البشري.
    the preservation of peace, crisis prevention and management and peacekeeping are among the noblest tasks of our Organization. UN إن المحافظة على السلام ومنع وإدارة الأزمات وحفظ السلام تعد من بين المهام الأكثر نبلا لمنظمتنا.
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the preservation of the institutional memory of the Organization was recalled. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Aware that the preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest level of armaments would contribute to peace and stability and should be a prime objective of conventional arms control, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    The workshop will identify areas in which FAO and UNESCO can further collaborate in the preservation and promotion of natural and cultural heritage. UN وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    Taking the mid-point of 3.5 per cent, the required funds for the preservation and major maintenance of the Palais des Nations would amount to $28.1 million annually. UN وإذا أُُخذت نقطة الوسط البالغة 3.5 في المائة، فإن الأموال المطلوبة لحفظ قصر الأمم والقيام بأعمال الصيانة الرئيسية فيه ستبلغ 28.1 مليون دولار سنوياً.
    Furthermore, fragmentation of States could be detrimental to the protection of human rights and the preservation of peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفتيت الدول قد يكون له أثر سيء في حماية حقوق اﻹنسان وحفظ السلام واﻷمن.
    The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.
    That is reflected in activities focused on the preservation of nature, including the planting of trees, respecting water resources and cleaning houses. UN ويجري التعبير عن ذلك بممارسة أنشطة تركز على حفظ الطبيعة، بما في ذلك غرس الأشجار وصون موارد المياه وتنظيف المنازل.
    Italy accorded particular attention to the autochthonous Italian minority in Slovenia and the preservation of their rights. UN وتولي إيطاليا عناية خاصة للأقلية الإيطالية الأصل في سلوفينيا وللحفاظ على حقوقها.
    We welcomed the preservation of the CFE Treaty as one of the cornerstones of the European security. UN ورحبنا بالحفاظ على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد اﻷركان اﻷساسية لﻷمن اﻷوروبي.
    The United States shares the SIDs' commitment to the preservation of biodiversity. UN والولايات المتحدة تشاطر الدول الجزرية النامية الصغيرة التزامها بحفظ التنوع البيئي.
    It is central to social and economic development and to the preservation of natural ecosystems. UN وهو أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمحافظة على النظم الايكولوجية الطبيعية.
    That measure, however difficult for households, is essential for the preservation of our ecosystem. UN ومهما كان هذا التدبير صعباً للأسر المعيشية، فإنه أساسي للحفاظ على نظامنا الإيكولوجي.
    It would also ensure the preservation of institutional knowledge through central records management and archiving. UN وسيكفل ذلك صون المعارف المؤسسية بإدارة السجلات المركزية وحفظها.
    No one should doubt our commitment to the preservation of our environment. UN وليس بوسع أي كان أن يشكك في التزامنا بالمحافظة على بيئتنا.
    His delegation would prefer to speak of the preservation of the ecological balance. UN وأضاف أن تركيا تحبذ أن يكون اﻷمر متعلقا بصون التوازن الايكولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد