ويكيبيديا

    "the productive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنتاجية
        
    • المنتجة
        
    • الإنتاجي
        
    • الانتاجية
        
    • المنتج
        
    • المثمر
        
    • المثمرة
        
    • على الإنتاج
        
    • مثمر
        
    • الانتاجي
        
    • المنتِج
        
    • المجدي لما
        
    • بصورة مثمرة
        
    • إنتاجيا
        
    • على نحو منتج
        
    Nineteen of the 27 concrete factories were reported to have been destroyed, representing 85 per cent of the productive capacity. UN وأفيد أن 19 مصنعاً من أصل 27 مصنعاً للباطون دمرت، ممـا يمثـل 85 في المائة من الطاقة الإنتاجية.
    In so doing, employment will be generated for local households and the productive potential of agricultural activities should increase. UN وسيولّد ذلك فرص عمل للأسر المعيشية المحلية، كما أنه من المتوقع أن تزيد القدرات الإنتاجية للأنشطة الزراعية.
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    We fully recognize that the productive portion of our population, the young people, is under threat from this scourge. UN إننا ندرك تماما أن هذا البلاء يتهدد الشريحة المنتجة من سكاننا، أي شريحة الشباب.
    the productive sector was important and it mattered what poor countries traded; if they traded commodities alone, they would remain poor. UN فالقطاع الإنتاجي هام، وما تتاجر الدول الفقيرة فيه هام أيضا، فإذا لم تتاجر سوى في السلع، فإنها ستظل فقيرة.
    UNDP will support the Government’s resettlement programme and promote activities to reinvigorate the productive sectors, especially those relevant to the livelihoods of the most disadvantaged segments of the population. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم برنامج الحكومة ﻹعادة التوطين وتشجيــع اﻷنشطة الرامية الى تنشيط القطاعات اﻹنتاجية، وبخاصة القطاعات الانتاجية ذات الصلة بموارد رزق أكثر قطاعات السكان حرمانا.
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    The employment of children reduces the productive capacity of any economy and deprives adults of employment opportunities and decent work. UN وتقلص عمالة الأطفال من القدرة الإنتاجية لأي اقتصاد، وتحرم البالغين من فرص الحصول على وظيفة وتوفير العمل اللائق.
    Welcoming the launch of the productive Safety Nets Programme in 2005, UN وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في عام 2005،
    Under certain conditions, the internationalization of enterprises could increase the productive and export capacity of developing countries. UN ففي ظل ظروف معينة، يستطيع تدويل مشاريع الأعمال أن يرفع الطاقة الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية.
    As a suitable instrument, I want to mention the productive process of what is called structured dialogue. UN وكأداة مناسبة، أريد أن أذكر العملية الإنتاجية لما يسمى بالحوار المنظّم.
    In the long term, social protection can help individuals and families to build human and social resources, and thereby unleash the productive potential of the workforce. UN ويمكن للحماية الاجتماعية أن تساعد الأفراد والعائلات، في الأجل الطويل، على تنمية الموارد البشرية والاجتماعية، ومن ثم إطلاق عنان القدرة الإنتاجية للقوى العاملة.
    Progress towards the Millennium Development Goals had been slow owing to persistent weaknesses in the productive capacities of least developed countries. UN وكان التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً بسبب استمرار مواطن الضعف في القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    That goal is ambitious but achievable if all of the international support pledged at the United Nations Conference on the Least Developed Countries is honoured and invested in the productive sectors of the economies of LDCs. UN وهذا الهدف طموح ولكنه قابل للتحقيق إذا جرى تنفيذ كل الدعم الدولي الذي تم التعهد به في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نمواً واستثماره في القطاعات الإنتاجية لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Among the most affected sectors are the productive, economic, environment, infrastructure and social sectors. UN وكانت القطاعات الإنتاجية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية والبنى الأساسية من أشد القطاعات تضرراً.
    Second, economic recovery has to be driven by the productive sectors in order to sustain economic growth. UN وثانيهما أن القطاعات المنتجة هي التي لا بد أن تحرك الانتعاش الاقتصادي بما يدعم النمو الاقتصادي.
    It should also include development of the productive sectors to place Haiti on a path to economic independence. UN وينبغي أن يشمل أيضاً تنمية القطاعات المنتجة من أجل وضع هايتي على طريق الاستقلال الاقتصادي.
    Diversification of African economies, fostering of the productive sector and progress in trade facilitation were of vital importance in this regard. UN وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد.
    No credits were given to States, or to the productive sector. UN لم تمنح الدول، أو القطاع الإنتاجي قروضا.
    CRSP research is targeted at a number of crops and agricultural areas which are highly important to basic food security and the productive agriculture sectors of developing countries. UN وتركز البرامج التعاونية لدعم البحوث على عدد من المحاصيل والمناطق الزراعية التي لها أهمية عالية بالنسبة لﻷمن الغذائي اﻷساسي وللقطاعات الزراعية الانتاجية في البلدان النامية.
    Therefore, completing implementation will ensure that Ecuador can benefit from the productive use of previously mined areas. UN ولذلك فإن إنهاء التنفيذ سيضمن استفادة إكوادور من الاستخدام المنتج لمناطق كانت ملغومة في السابق.
    At the same time, it shifts the emphasis to the longer-term task of ensuring the productive integration of the returnee population and internally displaced persons. UN وفي الوقت ذاته. تبرز مهمة ذات أجل أطول تتمثل في اﻹدماج المثمر للسكان العائدين والمشردين داخليا.
    We recall the productive sessions of the Disarmament Commission in 1999. UN ونشير إلى الدورات المثمرة لهيئة نزع السلاح في عام 1999.
    She also reiterated the commitment of UNHCR to continue advocating increased donor support to countries hosting large populations of refugees, while promoting the productive capacity of refugees and the development of refugee-hosting areas. UN وكررت أيضاً التزام المفوضية بمناشدة المانحين زيادة دعمهم للبلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز قدرة اللاجئين على الإنتاج وتنمية المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    The same conditions are needed for the productive employment of human resources. UN وهناك حاجة إلى نفس هذه الشروط من أجل استخدام الموارد البشرية على نحو مثمر.
    Links with the productive sector have been weakened by the constant enforced stoppages, temporary closings and so forth. UN وضعفت روابط النظام مع القطاع الانتاجي بفعل عمليات التوقف الالزامي المستمرة والاغلاق المؤقت، وما إلى ذلك.
    The idea is for the public sector to be responsive to the needs of the productive enterprise sector. UN والفكرة وراء ذلك هي أن يلبي القطاع العام احتياجات قطاع الشركات المنتِج.
    The comparison of experiences of developing countries suggests that poverty reduction can be achieved by first pursuing a strategy that promotes the productive use of the poor's most abundant asset, namely labour, in both industry and agriculture. UN وتشير المقارنة بين خبرات البلدان النامية إلى أنه يمكن التخفيف من حدة الفقر، في المقام اﻷول، عن طريق اتباع استراتيجية تقوم على تعزيز الاستخدام المجدي لما يتمتع به الفقراء من رصيد أوفر، ألا وهو اليد العاملة، في الصناعة والزراعة على السواء.
    Opportunities for the productive utilization of this asset through employment are enhanced through education. UN ويؤدي التعليم إلى تحسين الفرص المتاحة للاستفادة من هذا اﻷصل بصورة مثمرة عن طريق العمل.
    The programme includes 181 projects in the productive sector of the economy that amount to $22.97 billion and are under way or ready to go. UN ويشتمل هذا البرنامج على 181 مشروعا إنتاجيا منفذا أو معدا للتنفيذ في قطاع الاقتصاد، يبلغ مجموع قيمتها 22.97 بليون دولار.
    ECLAC has made significant efforts to contain costs through the productive use of information and communication technology infrastructure and efforts to utilize low-cost service providers. UN تبذل اللجنة الاقتصادية جهودا كبيرة لاحتواء التكاليف من خلال استخدام هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو منتج كما تبذل جهودا للاستعانة بمقدمي خدمات ذات تكلفة منخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد