ويكيبيديا

    "the real" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقيقي
        
    • الحقيقية
        
    • الفعلية
        
    • الحقيقى
        
    • حقيقي
        
    • الفعلي
        
    • الحقيقيين
        
    • الحقيقيّ
        
    • الحقيقيّة
        
    • حقيقية
        
    • الحقيقيون
        
    • الحقيقيه
        
    • حقيقتك
        
    • العقارية
        
    • حقيقياً
        
    We know from those great events that it is what follows on that makes the real difference. UN ونحن نعرف من هذين الحدثين العظيمين أن الخطوات التي تليها هي التي تُحدث الفرق الحقيقي.
    the real GDP growth of the State of Palestine decelerated. UN وتباطأ نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في دولة فلسطين.
    The crisis is profound because it is affecting the real economy in ever-widening circles, like a stone thrown into a pond. UN إن الأزمة عميقة لأنها تؤثر على الاقتصاد الحقيقي في دوائر ما فتئت تتسع، مثل حجر ألقي في بركة ماء.
    Hamas was the real problem and perpetrator of international crimes. UN وحماس هي المشكلة الحقيقية والجهة التي ترتكب جرائم دولية.
    Indeed, the international community had often tried to remedy situations of conflict, while disregarding the real sources of the problem. UN وفي الواقع، كثيرا ما حاول المجتمع الدولي علاج حالات النزاع في الوقت الذي تجاهل فيه الجذور الحقيقية للمشكلة.
    After adjustment by the consumer price index, the real annualized rate of return for the biennium was 7.1 per cent. UN وبعد التسوية استنادا إلى الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية، يصبح العائد السنوي الحقيقي خلال فترة السنتين 7.1 في المائة.
    Rather, the real development has been in terms of intentions and policies. UN بل إن التطور الحقيقي لم يتحقق إلا من حيث النوايا والسياسات.
    Many developing countries have experienced declines in the real wage paid to public sector employees during recent years. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    They must aim at stabilizing the real economy and reducing fluctuations of output, investment, employment and income. UN إذ يجب أن تهدف إلى استقرار الاقتصاد الحقيقي وتقليل التقلبات في النواتج والاستثمارات والعمالة والدخول.
    The State party argues that only these examinations could have shed light on the real cause of Mrs. Amirova's death. UN وتسوق الدولة الطرف حجة مفادها أن هذه الفحوص وحدها كان يمكن أن تُسلِّط الضوء على السبب الحقيقي لوفاة السيدة أميروفا.
    The State party argues that only these examinations could have shed light on the real cause of Mrs. Amirova's death. UN وتسوق الدولة الطرف حجة مفادها أن هذه الفحوص وحدها كان يمكن أن تُسلِّط الضوء على السبب الحقيقي لوفاة السيدة أميروفا.
    This measure helped cushion the impact of the higher-than-expected inflation on the real incomes of the Palestinian Authority employees. UN وساعد هذا الإجراء في تخفيف حدة تأثير التضخم الذي فاق التوقعات على الدخل الحقيقي لموظفي السلطة الفلسطينية.
    Small arms and light weapons have rightly but sadly been termed the real weapons of mass destruction. UN لقد وصفت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على نحو صائب لكنه محزن، بأسلحة الدمار الشامل الحقيقية.
    the real intent should be to " interpret " the interpretative declaration and decide whether or not it constituted a reservation. UN وينبغي أن تتمثل النية الحقيقية في ' ' تفسير`` الإعلان التفسيري وتقرير ما إذا كان يمثل تحفظا أم لا.
    Additionally, police authorities do not always give due consideration to unveiling the real motives behind such acts of violence. UN وعلاوة على ذلك، لا تولي سلطات الشرطة دائما الاعتبار الواجب لكشف الدوافع الحقيقية وراء أعمال العنف تلك.
    However, the real outcome of the Copenhagen Summit are the draft texts prepared by various working groups. UN إلا أن النتيجة الحقيقية لمؤتمر قمة كوبنهاغن هي مشاريع النصوص التي أعدتها مختلف الأفرقة العاملة.
    All of this once again reveals the real militaristic and xenophobic goals of the authorities of the Republic of Azerbaijan. UN ويكشف كل هذا، مرة أخرى النقاب عن الأهداف الحقيقية العسكرية والكارهة للأجانب والتي تتبناها السلطات في جمهورية أذربيجان.
    the real experiences of local people were critical inputs in policymaking. UN فالخبرات الحقيقية للسكان المحليين تشكل إسهامات هامة في رسم السياسات.
    There had been a certain lack of openness about the real situation in the country which had not helped the discussion. UN وقد كان هناك قدر من عدم الصراحة في وصف الحالة الفعلية في البلد، اﻷمر الذي لم يساعد في المناقشة.
    the real future is in the hands of one group. Our children. Open Subtitles ولكنه المستقبل الحقيقى الذى يقع بين أيدى جماعة واحدة وهم أطفالنا
    We recognize the real potential for further disruption of the fragile ethnic equilibrium in a number of the surrounding countries. UN ونحن ندرك وجود احتمال حقيقي لحدوث خلل آخر في التوازن العــرقي الهش فــي عدد من البلدان المحيطة بها.
    The data needed to be more reliable, lest the real consumption figures turned out to be far higher than previously thought. UN وينبغي أن تكون البيانات موثوقة أكثر، لكي لا يتضح أن أرقام الاستهلاك الفعلي أعلى بكثير مما أرتؤي من قبل.
    We can't ever put the real criminals in jail! Open Subtitles أنه لا يمكننا زج المجرمين الحقيقيين في السجن
    the real caped crusader calls his crime-fighting cohorts when he's running late. Open Subtitles صاحب الرأس الصليبي الحقيقيّ ينادي بمجموعته مُحاربة الجريمة عندما يكون متأخراً
    oh, my apologies, sir. Please follow me to the real showroom. Open Subtitles آوه، إعتذاراتي يا سيّدي تفضّل معي إلى صالة العرض الحقيقيّة
    Ok, so even though this isn't the real footage, Open Subtitles حسناً، حتى لو كانت هذه ليست لقطات حقيقية
    It's unfortunate your friends will be the real losers. Open Subtitles إنه من المؤسف أن أصدقائك سيكونون الخاسرون الحقيقيون.
    Christine works for aktaion, but that's not the real christine. Open Subtitles كريستينا تعمل للاكتايون لكن هذه ليس هي كريستينا الحقيقيه
    You never let me see the real you. Is that why? Open Subtitles لأنك لم تدعيني أراك على حقيقتك أهذا هو السبب ؟
    Legal aid to victims following sentencing, by type of offence, in the real and Personal Rights Unit UN المساعدة القانونية للضحايا بعد صدور الحكم عليهم، حسب نوع الجريمة، في وحدة الحقوق العقارية والشخصية
    The authorities have the real aim of advancing beyond patriarchal practices, but it is one that requires prudence and perseverance. UN وبالنسبة للسلطات العامة يعد تجاوز الممارسات القائمة على سلطة اﻷب هدفاً حقيقياً ولكن ذلك يتطلب الحذر والمثابرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد