Thus the recurrent droughts call for proactive future actions to be able to cope with their associated imperatives. | UN | ومن ثم تدعو موجات الجفاف المتكررة إلى اتخاذ إجراءات مستقبلية استباقية للتغلب على تداعيات هذه الموجات. |
This amount is, therefore, included in the recurrent expenditure estimates. | UN | ولذلك فقد أدرج هذا المبلغ في النفقات التقديرية المتكررة. |
This amount is, therefore, included in the recurrent expenditure estimates. | UN | ولذلك فقد أدرج هذا المبلغ في النفقات التقديرية المتكررة. |
Regarding efforts to combat poverty, studies had identified the recurrent causes of female poverty in rural areas. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر، بينت الدراسات الأسباب المتكررة لفقر الإناث في المناطق الريفية. |
Rerecruitment of children remained a trend linked to the recurrent instability and cyclical mobilization of armed groups. | UN | وظل تجنيد الأطفال يمثل اتجاها مرتبطا بانعدام الاستقرار المتكرر وتعبئة جماعات مسلحة على شكل دورات. |
Future disbursements against the recurrent cost financing window of the Afghan Reconstruction Trust Fund are also under discussion. | UN | كما أن المصروفات التي كانت ستُدفع من نافدة تمويل التكاليف المتكررة لهذا الصندوق باتت أيضاً قيد المناقشة. |
In the Horn of Africa the uncertainties of the climate have long been a fact of life, as evidenced by the recurrent cycles of drought. | UN | لطالما كان عدم استقرار المناخ واقع يعيشه القرن الأفريقي، كما يتضح من دورات الجفاف المتكررة. |
It was decided during that visit to review the 2012 and 2013 bids in 12 months' time, with a view to adjusting the recurrent bid settlement. | UN | وتقرر خلال تلك الزيارة استعراض طلبات التمويل لعامي 2012 و 2013 خلال 12 شهرا بغية تعديل تلبية الطلبات المتكررة. |
I would like to underline that in the current year of 2011, the UNRWA mission on the ground has been challenged by the recurrent global financial crisis. | UN | وأود أن أؤكد على أنه في العام الحالي 2011 ستتعرض مهمة الأنروا في الميدان لتحدي الأزمة المالية العالمية المتكررة. |
Donors disbursed approximately $1.35 billion to finance the recurrent budget of the Palestinian Authority. | UN | ووزعت الجهات المانحة ما يقرب من 1.35 بليون دولار لتمويل الميزانية المتكررة للسلطة الفلسطينية. |
Over 35 per cent of the recurrent expenditure was estimated to be spent by the Ministry of Social Development. | UN | وقدر بأن وزارة التنمية الاجتماعية تستأثر بحوالي 35 في المائة من النفقات المتكررة. |
the recurrent internal political crises have significantly diminished the outputs of both the executive and legislative branches over the past year. | UN | وقد قلصت الأزمات السياسية الداخلية المتكررة ما حققه الجهازان التنفيذي والتشريعي على مدى السنة الماضية من نتائج تقليصا شديدا. |
The Advisory Committee was informed that, after the first year, the recurrent yearly cost would amount to $140.4 million. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التكاليف السنوية المتكررة ستبلغ بعد السنة الأولى 140.4 مليون دولار. |
On average, approximately 16 per cent of the recurrent budget and 7 per cent of the development budget are allocated to the health sector. | UN | وفي المتوسط، يخصص للقطاع الصحي ما يقارب 16 في المائة من أموال الميزانية المتكررة و7 في المائة من ميزانية التنمية. |
Of particular concern to donors was the size of the recurrent budget in successive financial years. | UN | وكان حجم الميزانية المتكررة في السنوات المالية المتعاقبة مدار اهتمام خاص بالنسبة للمانحين. |
This is expected to be the last contribution made by donors to the recurrent budget. | UN | ومن المتوقع أن تكون هذه التبرعات هي آخر التبرعات التي يقدمها المانحون للميزانية المتكررة. |
It now turns to some analyses of the recurrent substantive issues that arise in construction contracts. | UN | وينتقل الآن إلى القيام ببعض التحليلات للقضايا الموضوعية المتكررة التي تنشأ في عقود البناء. |
It now turns to some analyses of the recurrent substantive issues that arise in construction contracts. | UN | وينتقل الفريق الآن إلى اجراء قدر من التحليل للمسائل الجوهرية المتكررة التي تنشأ في عقود البناء. |
the recurrent publication will be discontinued, as the information traditionally contained in it is not current by the time it is published. | UN | سيتوقف إصدار هذا المنشور المتكرر نظرا لأن المعلومات التي يتضمنها عادة تكون قد تقادمت وقت نشرها. |
Owing to the recurrent nature of the phenomenon, human rights officers had to undertake more monitoring visits than planned | UN | ونظرا للطابع المتكرر للظاهرة، فقد تعيّن على مسؤولي حقوق الإنسان أن يُجروا المزيد من زيارات الرصد بأكثر مما كان مخطّطا |
There is an urgent need to secure adequate and predictable financing from donors to finance the recurrent deficit for 2009. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تأمين تمويل كاف ويمكن التنبؤ به لسد عجز الميزانية المتكرر في عام 2009. |
Other delegations maintained that the lack of quality of the work was the recurrent theme. | UN | بينما رأت وفود أخرى أن الموضوع المتواتر هو عدم جودة العمل. |
the recurrent requests indicate delegations' satisfaction with the quality of assistance provided. | UN | وتبين الطلبات المتواترة ارتياح الوفود لنوعية المساعدة المقدمة. |
The Committee also takes note of the recurrent provision of $136,400 for the preparation of statistical annexes, reports and publications related to the Almaty Programme of Action. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا باعتماد متكرر قدره 400 136 دولار لإعداد المرفقات الإحصائية، والتقارير والمنشورات المتصلة ببرنامج عمل ألماتي. |