ويكيبيديا

    "the refugees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللاجئين
        
    • للاجئين
        
    • اللاجئون
        
    • واللاجئين
        
    • واللاجئون
        
    • باللاجئين
        
    • لللاجئين
        
    • لاجئي
        
    • للاجئات
        
    • الاجئين
        
    • فاللاجئون
        
    • لاجئين
        
    • للاجئي
        
    • اللاجؤون
        
    • وللاجئين الذين
        
    Community Police was set up from the refugees in all 18 refugee camps to protect the rights of refugees. UN وأُسست الشرطة المجتمعية من اللاجئين في جميع مخيمات اللاجئين البالغ عددها 18 مخيماً وذلك لحماية حقوق اللاجئين.
    the refugees should return to their homeland, which Morocco would develop to every degree possible under the autonomy plan. UN وينبغي عودة اللاجئين إلى ديارهم التي سيطورها المغرب إلى أقصى درجة ممكنة في نطاق خطة الاستقلال الذاتي.
    Challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. UN بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة.
    the refugees meeting the set criteria are enabled access to social housing. UN ويتاح للاجئين الذين تتحقق فيهم مجموعة المعايير الحصول على الإسكان الاجتماعي.
    We must not abandon those countries which, as neighbouring or target countries for the refugees, are particularly affected. UN ويجب علينا ألا نتخلى عن البلدان التي تتأثر بصورة خاصة، بوصفها بلدانا مجاورة أو مقصدا للاجئين.
    the refugees residing in the camp are provided with a minimum of 35 litres of water per day. UN ويحصل اللاجئون الذين يقيمون في المخيم على ما لا يقل عن 35 لتراً من الماء يومياً.
    the refugees were showing signs of growing frustration and despair, as the peace process stalled and poverty rates soared. UN وقد بدأت علامات متزايدة من الإحباط واليأس تظهر على اللاجئين مع تجمد العملية السلمية وارتفاع معدلات الفقر.
    While South Sudan does not enforce an encampment policy, most of the refugees have moved away from the border to refugee settlements. UN ومع أن حكومة جنوب السودان لم تفرض أي سياسة لتجميع اللاجئين، فقد تحرك معظمهم بعيدا عن الحدود تجاه مستوطنات اللاجئين.
    In Liberia, a large-scale emergency programme was established to assist the refugees in host communities and several refugee camps. UN وفي ليبريا، أُنشئ برنامج واسع النطاق للطوارئ بهدف مساعدة اللاجئين في المجتمعات المضيفة وعدد من مخيمات اللاجئين.
    Despite drastic reduction in international assistance, Pakistan continued to host the refugees in the spirit of traditional hospitality. UN وبالرغم من التراجع الكبير للمساعدة الدولية، لا تزال باكستان تحسن ضيافة هؤلاء اللاجئين بروح الكرم التقليدي.
    Despite drastic reduction in international assistance, Pakistan continues to host the refugees in spirit of our traditional hospitality. UN ورغم الانخفاض الشديد في المساعدات الدولية، ما زالت باكستان تستضيف اللاجئين استناداً إلى تقاليد الضيافة الباكستانية.
    Several hundred thousands of the refugees who had intended to return to Kabul in 1993 delayed their plans. UN وأخر مئات اﻵلاف من اللاجئين الذين كانوا يزمعون العودة الى كابول في عام ١٩٩٣ تنفيذ خططهم.
    Most of the refugees are of urban or semi-urban background. UN ومعظم اللاجئين هم من أصل حضري أو شبه حضري.
    A total of 467 of the refugees were assisted by UNHCR. UN وكان ٧٦٤ من هؤلاء اللاجئين يحصلون على المساعدة من المفوضية.
    Several difficult legal issues remained to be resolved, including the status of the refugees and the tenure of the land they occupy. UN فلا يزال هناك العديد من المشاكل القانونية الصعبة بدون حل، بما في ذلك مركز اللاجئين وحقوق حيازة اﻷراضي التي يشغلونها.
    Most, however, had no complaints about the conduct of the May May, and indeed there are some Nglimima May May among the refugees. UN ومهما يكن من أمر، فإن الغالبية الكبرى لم تشك من سلوكهم، وفي الواقع فإنه يوجد بين اللاجئين بعض النغليميما ماي ماي.
    Meanwhile, UNHCR continues its assistance to the most vulnerable among the refugees. UN وفي غضون ذلك، تواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى أشد اللاجئين ضعفا.
    The World Food Programme is providing food to the refugees in all camps and in transit way stations during repatriation. UN ويقدم برنامج الأغذية العالمي المواد الغذائية للاجئين في جميع المخيمات وفي المحطات الموجودة على طريق العودة إلى الوطن.
    In addition, increased pressure over land and natural resources is eroding the receptivity of the Chadians towards the refugees. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين.
    It was urgent to remove all restrictions on the travel of UNRWA staff and on its services to the refugees. UN وذكر أن من المُلِح إزالة جميع القيود المفروضة على سفر موظفي الوكالة وعلى ما تقدمه من خدمات للاجئين.
    The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. UN وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان.
    The questions of regional security, water and above all the refugees cannot be resolved without direct reference to the neighbouring States. UN إن مسائل اﻷمن الاقليمي، والمياه، واللاجئين أولا وقبل كل شيء، لا يمكن حلها دون الرجوع مباشرة إلى الدول المجاورة.
    the refugees are registered with UNRWA in Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic, the West Bank and the Gaza Strip. UN واللاجئون مسجلون لدى الأونروا في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    The independent expert wishes to take this opportunity to highlight some other issues relating to the situation of the refugees themselves. UN وتود الخبيرة المستقلة أن تنتهز هذه الفرصة لإبراز بعض القضايا الأخرى المتعلقة باللاجئين أنفسهم.
    Until the State Department can determine legal status of the refugees, the 1 8 men, 1 2 women, and six children will be housed in various state buildings, including the Oswald Correctional Facility. Open Subtitles حتى تقوم وزارة الخارجية بتحديد الوضع القانوني لللاجئين الرجال 18، و النساء 12 و ستة أطفال
    77. Approximately half of the refugees of the world are children. UN ٧٧ ـ إن نصف لاجئي العالم تقريبا هم من اﻷطفال.
    Are you the doctor who came in with the refugees? Open Subtitles هل انتي الطبيبة التي حضرت مع مجموعة الاجئين ؟
    the refugees also needed freedom, dignity, and especially their land. UN فاللاجئون يحتاجون أيضا إلى الحرية، والكرامة، ولا سيما أرضهم.
    The Group fears that additional austerity cuts could cause severe social and economic hardship to an already suffering refugee population and that this would put an increased burden on the authorities hosting the refugees. UN ويخشى الفريق من أن تؤدي التخفيضات التقشفية اﻹضافية إلى خلق مشاق اجتماعية واقتصادية خطيرة لسكان لاجئين يعيشون بالفعل في معاناة، ومن أن يلقي ذلك عبئا متزايدا على السلطات المضيفة للاجئين.
    The Botswana Refugee Advisory Committee, in collaboration with UNHCR, is working to integrate some of the refugees locally. UN وتعمل اللجنة الاستشارية للاجئي بوتسوانا بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إدماج بعض اللاجئين في المجتمعات المحلية.
    During the course of 1997, 78 per cent of the refugees resettled from Africa were Somali refugees in Kenya. UN فخلال عام ١٩٩٧، شكل اللاجؤون الصوماليون في كينيا ٧٨ في المائة من اللاجئين الذين أعيد توطينهم من أفريقيا.
    Affirming the value of strengthening capacities in host countries as well as of initiatives enhancing the ability of refugee communities to become self-reliant, as and when appropriate, with adequate support from the international community for the host country and the refugees living there, UN وإذ تؤكد على أهمية تعزيز القدرات في البلدان المضيفة وكذلك المبادرات التي تزيد من قدرة جماعات اللاجئين على الاعتماد على ذاتها متى كان ذلك مناسبا بواسطة تقديم المجتمع الدولي الدعم الكافي للبلد المضيف وللاجئين الذين يعيشون فيه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد