ويكيبيديا

    "the relation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقة
        
    • للعلاقة
        
    • والعلاقة
        
    • بالعلاقة
        
    • بالصلة
        
    • وعلاقة
        
    • إلى علاقة
        
    • أن هناك علاقة قوية
        
    • أن علاقة
        
    • مباشرة وكامنة
        
    The court notes but does not resolve the difficulty of determining the relation between articles 14 and 55 CISG. UN كما لاحظت المحكمة صعوبة تقرير العلاقة بين المادتين 14 و55 من الاتفاقية، ولكنها لم تحل هذه المعضلة.
    the relation between peacekeeping and peacebuilding remained a priority. UN ولا تزال العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام تحظى بالأولوية.
    At the level of the relation between the host State and the investor UN على صعيد العلاقة بين الدولة المُضيفة والمستثمر
    The pragmatic and practical dimension of the relation with civil society and the business sector should receive priority attention. UN وينبغي أن يكون البعد العملي والتطبيقي للعلاقة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال موضع اهتمام على سبيل الأولوية.
    the relation with the organizations without field representation needs further improvement through enhanced communication channels. UN والعلاقة مع المنظمات التي ليس لديها تمثيل ميداني في حاجة إلى مزيد من التحسين من خلال تعزيز قنوات الاتصال.
    However, an unhappy ambiguity runs through the text of the resolution regarding the relation between the rights of individuals and those of communities. UN بيد أنها ترى أن نص هذا القرار يشوبه غموض يؤسف له فيما يتصل بالعلاقة بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمعات.
    The articles may be applied by analogy also to the relation between a responsible State and an international organization. UN ذلك أنه يجوز بالقياس تطبيق المواد المذكورة أيضاً على العلاقة بين الدولة المسؤولة والمنظمة الدولية.
    She expressed her interest in expanding the work of the mandate on a number of issues, including the relation between climate change and the right to adequate housing. UN وأعربت عن اهتمامها بتوسيع نطاق عمل الولاية في عدد من المسائل، من بينها العلاقة بين تغير المناخ والحق في السكن اللائق.
    She asked if the Special Rapporteur could comment on the relation between informed consent and confidentiality. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يعلق على العلاقة بين الموافقة عن علم والسرية.
    The representative of Malaysia had referred to the relation between poverty reduction and health outcomes. UN وأضاف أن ممثل ماليزيا أشار إلى العلاقة بين الحد من الفقر والنتائج المتعلقة بالصحة.
    What is the relation between mitigation potential and ranges of emission reduction objectives? UN `1` ما هي العلاقة بين إمكانات التخفيف ونطاقات أهداف خفض الانبعاثات؟
    He stated that Chapter VIII of the UN Charter could be beneficial in the process of strengthening the relation between the UN Security Council and the AU Peace and Security Council. UN وأعلن أن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يكون مفيداً في عملية تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    The survey results show the relation between topography and nodule abundance. UN وتظهر نتائج المسح العلاقة بين الطوبوغرافيا ووفرة العقيدات.
    the relation between international law and domestic law is one of the fundamental features of the international legal system. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    the relation between culture and economic development is embedded in all cultures of the world. UN وتكمن العلاقة بين الثقافة والتنمية الاقتصادية في جميع ثفافات العالم.
    The ceiling should not be such as seriously to obscure the relation between a nation's contributions and its capacity to pay. UN ولا ينبغي تحديد الحد الأعلى بحيث يغفل بشكل خطير العلاقة بين اشتراكات الدولة وقدرتها على الدفع.
    By contrast the relation between the Draft articles and the Commission's project on diplomatic protection cannot be expressed in terms of exclusion. UN وخلافا لذلك، لا يمكن إيراد العلاقة بين مشاريع المواد ومشروع اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية في صيغة استبعاد.
    Indeed, the relation between the regional commissions and the Organization’s regional activities deserves especially close attention. UN وفي الحقيقة، فإن العلاقة بين اللجان اﻹقليمية واﻷنشطة اﻹقليمية للمنظمة تستحق اهتماما وثيقا على نحو خاص.
    The above-mentioned qualification of the relation between the act of the State and the recommendation of the organization would certainly help in this regard. UN ولعل التقييد المذكور أعلاه للعلاقة بين فعل الدولة وتوصية المنظمة يفيد في هذا الصدد.
    the relation with the organizations without field representation needs further improvement through enhanced communication channels. UN والعلاقة مع المنظمات المفتقرة إلى التمثيل الميداني تحتاج إلى مزيد من التحسين، بتعزيز قنوات الاتصال.
    Further clarification was needed, however, as to the relation and interaction between customary international law and treaties, general principles of international law and general principles of law. UN بيد أن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح، فيما يتصل بالعلاقة والتفاعل بين القانون العرفي الدولي والمعاهدات والمبادئ العامة للقانون الدولي والمبادئ العامة للقانون.
    [Paragraphs moved] Pursuant to a decision of the Ad Hoc Committee at its second session, the provision on the relation between the Convention and the Protocols thereto is dealt with in article 26 bis. UN ]الفقرة ٥ نقلت[بموجب قرار اتخذته اللجنة المخصصة في دورتها الثانية ، يعالج في المادة ٦٢ مكررا الحكم المتعلق بالصلة بين الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها .
    Sweden asked Morocco to share the legal reasoning on which its fight against terrorism is based and the relation to its international human rights obligations. UN وطلبت السويد إلى المغرب الإفصاح عن أساس المنطق القانوني الذي تستند إليه مكافحة الإرهاب وعلاقة ذلك بالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The Study Group first completed its consideration of the introductory report by its Chairman on the relevant jurisprudence of the International Court of Justice and of arbitral tribunals of ad hoc jurisdiction, by examining the section of the report which addressed the question of possible modifications of a treaty by subsequent agreements and practice as well as the relation of subsequent agreements and practice to formal amendment procedures. UN وأتم الفريق الدراسي أولاً النظر في التقرير التمهيدي الذي أعده رئيسه بشأن فقه محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم القضائية ذات الولاية الخاصة في هذا الشأن، وذلك ببحث فرع التقرير المتعلق بمسألة التعديلات المحتملة لمعاهدة عن طريق الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بالإضافة إلى علاقة الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بإجراءات التعديل الرسمي.
    Japan wished to know how acutely the Government views the relation between this initiative and its efforts. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة ترى أن هناك علاقة قوية بين هذه المبادرة وبين جهودها.
    In a similar manner, the relation between a Government and its citizens has a direct and strong bearing on its relations with the donor countries that are to provide assistance and support. UN كما أن علاقة نظام الحكم بمواطنيه قد أصبح لها صلة مباشرة وقوية في موقف الدول المانحة من البلدان التي تسعى إلى الحصول على دعمها ومساندتها.
    4. Diagnostic framework: illustration of the relation between UN اﻹطار التشخيصي: إيضاح العلاقــة بيــن أسبـاب مباشرة وكامنة منتقاة ﻹزالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد