ويكيبيديا

    "the risks" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المخاطر
        
    • مخاطر
        
    • للمخاطر
        
    • الأخطار
        
    • بمخاطر
        
    • بالمخاطر
        
    • لمخاطر
        
    • والمخاطر
        
    • أخطار
        
    • ومخاطر
        
    • من احتمالات
        
    • للأخطار
        
    • احتمالات احتواء
        
    • والأخطار
        
    • الخطر الذي
        
    Disturbances, manipulation and specific attacks carried out via electronic networks are the risks that an information society entails. UN والاضطرابات والتلاعب والهجمات المحددة التي تتم عبر الشبكات الإلكترونية هي المخاطر التي ينطوي عليها مجتمع المعلومات.
    the risks in this area are therefore obviously substantial. UN ويتضح بالتالي أن المخاطر في هذا المجال كبيرة.
    Controls in this area should adequately address the risks to the reliability and security of data, systems and applications. UN وينبغي للضوابط في هذا المجال أن تعالج على نحو كاف المخاطر المتعلقة بأمن وموثوقية البيانات والنظم والتطبيقات.
    Protection measures shall take into account specifically the risks of retaliation. UN وتأخذ تدابير الحماية في الاعتبار على وجه التحديد مخاطر الانتقام.
    The vulnerabilities of least developed countries must be addressed in order to minimize the risks of severe economic damage from external shocks. UN وقال إن مواطن ضعف أقل البلدان نموا يجب معالجتها للتقليل من مخاطر وقوع أضرار اقتصادية شديدة من جراء الصدمات الخارجية.
    Periodic risk reviews identify and assess the risks that affect its operations. UN وتقوم الاستعراضات الدورية للمخاطر بتحديد وتقييم المخاطر التي تؤثر في عملياته.
    It would be arrogant to assert that human intelligence can overcome all the risks created by the mere existence of these devices. UN وسيكون من قبيل الغرور الادعاء بأن الذكاء البشري يمكنه أن يتغلب على جميع الأخطار الناجمة عن مجرد وجود هذه الأجهزة.
    The workplan for 2009 established stronger linkages between the risks described in the risk registers and the audit assignments. UN وأقامت خطة العمل لعام 2009 صلات أقوى تربط بين المخاطر الواردة في سجلات المخاطر ومهام مراجعة الحسابات.
    Accordingly, the risks already invoked by the author would not be re-evaluated in the light of the new evidence. UN وبالتالي، فإن المخاطر التي سبق أن أثارتها صاحبة البلاغ لم تُقيّم من جديد على أساس الأدلة الجديدة.
    A risk management strategy has been established to proactively address challenges and mitigate or eliminate the risks identified. UN وجرى وضع استراتيجية لإدارة المخاطر للتصدي للتحديات بروح التصميم والتخفيف من المخاطر المحددة أو القضاء عليها.
    We should all work to meet targets to reduce the risks. UN ينبغي أن نعمل جميعاً من أجل بلوغ أهداف تقليص المخاطر.
    She reiterates that the newspaper articles that she has provided constitute objective evidence of the risks faced. UN وأكدت مجدداً أن المقالين الصحفيين اللذين قدمتهما يمثلان أدلة موضوعية على المخاطر التي تحدق بها.
    Provision of archive and storage facilities would mitigate the risks of theft, loss or damage of records. UN ومن شأن توفير مرافق للمحفوظات والتخزين التخفيف من مخاطر سرقة السجلات أو ضياعها أو تلفها.
    Provision of archive and storage facilities would mitigate the risks of theft, loss or damage of records. UN ومن شأن توفير مرافق للمحفوظات والتخزين التخفيف من مخاطر سرقة السجلات أو ضياعها أو تلفها.
    States should ensure that the potential adverse impacts on the environment and the risks of introducing alien species are minimized. UN وعلى الدول كفالة التقليل الى أدنى حد من اﻵثار الضارة الممكنة على البيئة ومن مخاطر جلب أنواع دخيلة.
    We must have the courage to recognize that never before have the risks and the cost of procrastination been so high. UN ويجب أن نتحلى بالشجاعة للاعتراف بأن مخاطر الحمائية وكلفتها لم تكونا من قبل عالية إلى هذا الحد على اﻹطلاق.
    The detailed results provide the Administration with greater insights into the actions needed to address the risks. UN وتوفر النتائج المفصلة معلومات دقيقة أوفى للإدارة بشأن ما يلزم اتخاذه من إجراءات للتصدي للمخاطر.
    We need to act soon rather than later, before the risks associated with such matters become more acute. UN ويتعين علينا أن نبادر إلى العمل الآن قبل أن تتفاقم الأخطار المرتبطة بهذه المسائل وتزداد حدة.
    As business leaders we recognize the risks and damage caused by corruption. UN إننا بصفتنا قادة للأعمال التجارية، نعترف بمخاطر الفساد وبالضرر الذي يلحقه.
    The arrangement demonstrated a potential lack of awareness of the risks that could arise from such an arrangement. UN وهذا الترتيب دلّل على غياب محتمَل للوعي بالمخاطر التي يمكن أن تنجم من مثل هذا العمل.
    the risks associated with low Internet connectivity in field offices should be carefully assessed, managed and mitigated. UN وينبغي إجراء تقييم دقيق لمخاطر ضعف الموصولية بالإنترنت في المكاتب الميدانية ومعالجتها والتخفيف من حدتها.
    The reviewer also identifies concerned stakeholders and assesses the possible impact of the situation and the risks involved. UN ويحدد مدقق المراجعة أيضا أصحاب المصلحة المعنيين ويقّيم التأثير المحتمل للحالة والمخاطر التي تنطوي عليها.
    It must also play a role in mobilizing action to reduce the risks of a global pandemic. UN وعليها أيضا أن تقوم بدور في حشد العمل من أجل الحد من أخطار انتشار جائحة عالمية.
    It also remained mindful of the expectations raised by the agreements and the risks of dependence on mining, including the risk of creating a dual economy. UN وتدرك الحكومة أيضاً التوقعات التي أثارتها الاتفاقات ومخاطر الاعتماد على التعدين، بما في ذلك مخاطر إنشاء اقتصاد مواز.
    Failure to prepare monthly bank reconciliations in a timely manner increases the risks of unidentified errors and fraud. UN والتقاعس عن إعداد التسويات المصرفية الشهرية في موعدها يزيد من احتمالات السهو عن الأخطاء وحالات الغش.
    In that connection, it was more important than ever to address the risks posed by the nuclear fuel cycle. UN وفي هذا الصدد، كان من الأهم أكثر من أي وقت مضى، التصدّي للأخطار التي تشكّلها دورة الوقود النووي.
    The procedures selected depend on the auditor's judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويتوقف اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء أكانت ناتجة عن الغش أو الغلط.
    Time is running out and the risks are becoming greater as a result of the continued suffering of the Palestinian people under the last remaining occupation in the world. UN إن الوقت ينفد، والأخطار تتعاظم نتيجة استمرار معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت آخر احتلال في العالم.
    The circumstances of the explosion remain unclear but underline the risks posed by the presence of weapons outside Government control. UN وما زالت ملابسات الانفجار مجهولة، غير أن هذا الأمر يؤكد الخطر الذي يشكله وجود أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد